SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Esodo 37


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Fece adunque Beseleel l'arca di legno setino, avendo due mezzi cubiti nella lunghezza, e cubito ed uno sommesso nella larghezza; e la altezza fue d'uno cubito e mezzo; e coprì quella d'oro purissimo dentro e di fuori.1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
2 E fece la corona d'oro intorno,2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it.
3 mettendovi quattro anella d'oro (fondute) sopra li quattro canti suoi; due anelli nell'uno lato, e due nell'altro.3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side.
4 E i chiavistelli fece di legno setino, li quali vestì d'oro.4 Poles of acacia wood were made and plated with gold;
5 Li quali messe negli anelli, che erano nelli canti dell' arca, a portare quella.5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it.
6 E fece lo propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro mondissimo, di due cubiti e mezzo nella lunghezza, e d'uno cubito e uno sommesso nella larghezza.6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
7 E ancora due cherubini d'oro battuto a martello, li quali pose dall'una e dall'altra parte del propiziatorio,7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory,
8 l'uno cherubino nella sommità d'una parte, e l'altro cherubino nella sommità dell' altra parte; due cherubini pose in ciascheduna sommità del propiziatorio,8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends.
9 stendenli l'ali, e coprienti lo propiziatorio, sè insieme riguardanti.9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
10 E fece la mensa di legno setino nella lunghezza di due cubiti, e la larghezza d'uno cubito, la quale avea nell'altezza uno cubito e uno sommesso.10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
11 E intorniolla d'oro mondissimo; e feceli lo regolo d'oro intorno,11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it.
12 e a quello regolo la corona dell' oro sculta e rilevata di quattro dita; e sopra quella medesima un'altra corona d'oro.12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame.
13 E tolse IIII cerchi d'oro fonduti, i quali pose nelli quattro canti per ciascheduno piede della mensa13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners.
14 contro la corona; e mise in quelli i chiavi stelli, acciò che si potesse portare la mensa.14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.
15 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e intorniolli d'oro.15 These poles were made of acacia wood and plated with gold.
16 E li vaselli a diversi usi della tavola, quelli dall'aceto, e le fiale e li bicchieri, e li turibuli d'oro puro, ne' quali sono da essere offerti i sacrificii.16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold.
17 E fece lo candeliere a martello d'oro mondissimo; della canna del quale usciva rami e nappi, e le sperucole e li gigli;17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it.
18 sei nell'una e l'altra parte; tre calami dall'una parte, e tre dall'altra;18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other.
19 e tre nappi, a modo di noce, per ciascheduno calamo, e le sperucole insieme e li gigli; e tre nappi, a modo di noce, nell'altro calamo, e le sperucole insieme e li gigli. Eguale era il lavorìo de' sei calami, i quali procedeano del fusto del candeliere.19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand.
20 E in quello fusto erano quattro nappi a modo di noce, e le sperole per ciascheduno e li gigli;20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
21 e le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno li calami procedenti di uno fusto.21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand.
22 E le sperule adunque, e li calami di quello, erano ogni cosa lavorate d'oro purissimo.22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold.
23 E fece sette lucerne colli purgatori suoi; e li vaselli, dove quelle cose che si purgavano si spengono, erano d'oro mondissimo.23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold.
24 Uno talento di peso era il candeliere con tutti li vaselli suoi.24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances.
25 E fece l'altare del timiama di legno setino, avente per quadro ciascheduno due cubiti, e nell'altezza due cubiti; dai canti del quale procedeano corni.25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it.
26 E vestillo d'oro purissimo, colla graticola e pariete e corni suoi.26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.
27 E fece a quello una corona d'oro dintorno, e due anelli d'oro di sotto la corona per ciascheduno lato, acciò che si mettino i chiavistelli in quelli, e possasi l'altare portare.27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it.
28 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e coprì di piastra d'oro.28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold.
29 E compose l'olio all'unguento della santificazione, e lo timiama delle specie preziose e mondissime d'opera di speziario.29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer.