1 Fece adunque Beseleel l'arca di legno setino, avendo due mezzi cubiti nella lunghezza, e cubito ed uno sommesso nella larghezza; e la altezza fue d'uno cubito e mezzo; e coprì quella d'oro purissimo dentro e di fuori. | 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
2 E fece la corona d'oro intorno, | 2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it. |
3 mettendovi quattro anella d'oro (fondute) sopra li quattro canti suoi; due anelli nell'uno lato, e due nell'altro. | 3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side. |
4 E i chiavistelli fece di legno setino, li quali vestì d'oro. | 4 Poles of acacia wood were made and plated with gold; |
5 Li quali messe negli anelli, che erano nelli canti dell' arca, a portare quella. | 5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it. |
6 E fece lo propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro mondissimo, di due cubiti e mezzo nella lunghezza, e d'uno cubito e uno sommesso nella larghezza. | 6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide. |
7 E ancora due cherubini d'oro battuto a martello, li quali pose dall'una e dall'altra parte del propiziatorio, | 7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory, |
8 l'uno cherubino nella sommità d'una parte, e l'altro cherubino nella sommità dell' altra parte; due cherubini pose in ciascheduna sommità del propiziatorio, | 8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends. |
9 stendenli l'ali, e coprienti lo propiziatorio, sè insieme riguardanti. | 9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
10 E fece la mensa di legno setino nella lunghezza di due cubiti, e la larghezza d'uno cubito, la quale avea nell'altezza uno cubito e uno sommesso. | 10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high. |
11 E intorniolla d'oro mondissimo; e feceli lo regolo d'oro intorno, | 11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it. |
12 e a quello regolo la corona dell' oro sculta e rilevata di quattro dita; e sopra quella medesima un'altra corona d'oro. | 12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame. |
13 E tolse IIII cerchi d'oro fonduti, i quali pose nelli quattro canti per ciascheduno piede della mensa | 13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners. |
14 contro la corona; e mise in quelli i chiavi stelli, acciò che si potesse portare la mensa. | 14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table. |
15 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e intorniolli d'oro. | 15 These poles were made of acacia wood and plated with gold. |
16 E li vaselli a diversi usi della tavola, quelli dall'aceto, e le fiale e li bicchieri, e li turibuli d'oro puro, ne' quali sono da essere offerti i sacrificii. | 16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold. |
17 E fece lo candeliere a martello d'oro mondissimo; della canna del quale usciva rami e nappi, e le sperucole e li gigli; | 17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it. |
18 sei nell'una e l'altra parte; tre calami dall'una parte, e tre dall'altra; | 18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other. |
19 e tre nappi, a modo di noce, per ciascheduno calamo, e le sperucole insieme e li gigli; e tre nappi, a modo di noce, nell'altro calamo, e le sperucole insieme e li gigli. Eguale era il lavorìo de' sei calami, i quali procedeano del fusto del candeliere. | 19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand. |
20 E in quello fusto erano quattro nappi a modo di noce, e le sperole per ciascheduno e li gigli; | 20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
21 e le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno li calami procedenti di uno fusto. | 21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand. |
22 E le sperule adunque, e li calami di quello, erano ogni cosa lavorate d'oro purissimo. | 22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold. |
23 E fece sette lucerne colli purgatori suoi; e li vaselli, dove quelle cose che si purgavano si spengono, erano d'oro mondissimo. | 23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold. |
24 Uno talento di peso era il candeliere con tutti li vaselli suoi. | 24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances. |
25 E fece l'altare del timiama di legno setino, avente per quadro ciascheduno due cubiti, e nell'altezza due cubiti; dai canti del quale procedeano corni. | 25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it. |
26 E vestillo d'oro purissimo, colla graticola e pariete e corni suoi. | 26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it. |
27 E fece a quello una corona d'oro dintorno, e due anelli d'oro di sotto la corona per ciascheduno lato, acciò che si mettino i chiavistelli in quelli, e possasi l'altare portare. | 27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it. |
28 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e coprì di piastra d'oro. | 28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold. |
29 E compose l'olio all'unguento della santificazione, e lo timiama delle specie preziose e mondissime d'opera di speziario. | 29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer. |