Salmi 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Біблія |
|---|---|
| 1 (Salmo di Asaf). O Dio, le nazioni hanno invasa la tua eredità, han profanato il tuo santo tempio, han ridotto Gerusalemme a tugurio di guardiano di frutta. | 1 Маскіл. Асафа. Слухай, народе мій, мого навчання! Прихиліть ухо ваше до слів уст моїх! |
| 2 Han gettati i cadaveri dei tuoi servi in pasto agli uccelli del cielo, e le carni dei tuoi santi alle belve della terra. | 2 Уста мої для приповісток я відкрию, загадки оповім з віків днедавніх. |
| 3 Han versato come acqua, il loro sangue intorno a Gerusalemme. e non v'era chi seppellisse. | 3 Те, що ми чули і що знаєм, і батьки наші нам оповідали, |
| 4 Siamo diventati l'obbrobrio dei nostri vicini, lo scherno, lo zimbello di chi ci sta d'intorno. | 4 не затаїмо ми перед їхніми синами, звіщаючи родові, що прийде, хвалу Господню та його потугу, і чудеса, які він чинив. |
| 5 Fino a quando, o Signore? Sarai tu sdegnato per sempre? Divamperà come fuoco il tuo zelo? | 5 Бо він установив у Якові свідоцтво, і клав закон в Ізраїлі, щоб те, що заповідав батькам нашим, вони синам своїм переказали; |
| 6 Riversa il tuo furore sopra le genti che non ti conoscono, sopra i regni che non invocano il tuo nome. | 6 щоб відав рід, який прийде, діти, які народяться, щоб устали й розповіли своїм дітям. |
| 7 Essi han divorato Giacobbe, han devastata la sua dimora. | 7 Щоб на Бога вони покладали свою надію, не забували діл Божих і заповіді його пильнували; |
| 8 Non voler ricordare le nostre colpe antiche, ci vengan presto incontro le tue misericordie, perchè siamo ridotti all'estrema miseria. | 8 не були, як батьки їхні, — поріддя бунтівниче, непокірне, поріддя із серцем змінливим, якого дух був Богові невірний. |
| 9 Aiutaci, o Dio nostro salvatore, liberaci, o Signore, per la gloria del tuo nome, pel nome tuo sii propizio ai nostri peeeati; | 9 Сини Ефраїма, що напинають лука й стріляють, повернулися назад у день бою. |
| 10 Chè non abbiano a dire tra le genti: « Dov'è il loro Dio? » e sia fatta conoscere alle nazioni, sotto i nostri occhi, la vendetta del sangue dei tuoi servi, che è stato sparso. | 10 Союзу Божого вони не пильнували, в його законі відмовились ходити; |
| 11 Giunga dinanzi a te il gemito dei prigionieri. Secondo la grandezza del tuo braccio, conserva i figli dei messi a morte, | 11 діла його й чудеса його забули, що він був явив їм. |
| 12 E fa ricadere nel seno dei nostri vicini il settuplo dei loro oltraggi che han lanciato contro di te, o Signore. | 12 Дивні діла зробив він перед їхніми батьками, в землі Єгипетській, на полі Цоан. |
| 13 E noi, tuo popolo e pecorelle del tuo gregge, ti celebreremo in eterno, di generazione in generazione bandiremo la tua lode. | 13 Він розтяв море й перевів їх; і води валом поставив. |
| 14 Удень їх хмарою він провадив, а цілу ніч вогненним світлом. | |
| 15 Розсік у пустині скелі, і напоїв їх щедро, мов з безодень. | |
| 16 Він вивів із скелі потоки, і ріками пустив води. | |
| 17 Та вони знову грішили проти нього, збунтувалися проти Всевишнього в пустині. | |
| 18 І спокушали Бога в своїм серці, просивши собі до смаку їжі. | |
| 19 І проти Бога говорили й промовляли: «Чи може приготувати Бог стіл у пустині? | |
| 20 Ось він ударив у скелю, і хлинули води, і полились потоки. Чи може дати й хліба або зготувати народові своєму м’яса?» | |
| 21 Тому, почувши те, Господь розгнівавсь, і запалав огонь проти Якова, і гнів проти Ізраїля піднявся. | |
| 22 Бо вони не вірили в Бога, не покладалися на його спасіння. | |
| 23 І він велів угорі хмарам і відчинив небесні двері, | |
| 24 і зіслав, мов дощ, манну їм на поживу, і хліба подав їм з неба. | |
| 25 Хлібом могутніх чоловік живився, харчів послав їм до наситу. | |
| 26 І підняв східній вітер у небі, і силою своєю прогнав вітер з півдня. | |
| 27 Пустив на них дощем, як порох, м’яса, і мов пісок морський, птаство пернате. | |
| 28 І падало воно посеред їхнього табору, навколо їхніх наметів. | |
| 29 Їли вони й наситилися вельми, і вдовольнив він їхнє бажання. | |
| 30 Та ще не одвернулися від своїх забаганок, ще страва була в них у роті, | |
| 31 як проти них знявся гнів Божий, і він вигубив їхніх чільних, і повалив Ізраїля юнацтво. | |
| 32 Але вони таки грішили далі, не вірили в його чудесні дії. | |
| 33 Тому він звів їхні дні нінащо, немов подув, літа їхні у погибелі раптовій. | |
| 34 Коли він бив їх, вони його шукали, і, навернувшись, розшукували Бога ревно. | |
| 35 І згадували, що Бог — їхня скеля, що Бог Всевишній — їхній Відкупитель. | |
| 36 Але вони його обманювали своїми устами, своїм язиком вони йому брехали. | |
| 37 Їхнє серце перед ним не було щире, ані його союзові вони не були вірні. | |
| 38 Та він, завжди повний милосердя, дарував провину, не понищив, ба часто відвертав він гнів свій і не вергав усього свого обурення. | |
| 39 Згадав він, що вони — лиш тіло, вітер, що дме й не повертається вже більше. | |
| 40 Скільки разів бунтувались проти нього в пустині, в пустелі йому прикрощі коїли! | |
| 41 Потім знов спокушували Бога, і Святому Ізраїля смутку завдавали. | |
| 42 Руки його вони не спогадали, ні того дня, як від гнобителя він їх визволив, | |
| 43 як появив знаки свої в Єгипті і чудеса свої на полі Цоан. | |
| 44 Перетворив він у кров їхні ріки і їхні потоки, щоб їм не дати пити. | |
| 45 Він напустив на них пеських мух, що їли їх, і жаб, що їх пожирали. | |
| 46 Віддав гусені врожай їхній, і сарані — їхню працю. | |
| 47 Їхні виноградники він побив градом, смоковниці їхні — памороззю. | |
| 48 Віддав градові їхню скотину, їхні отари — блискавицям. | |
| 49 Послав на них жар свого гніву, — обурення, погрозу й напасті, юрбу посланців нещастя. | |
| 50 Він простелив дорогу гнівові своєму; від смерти не зберіг їхнє життя і пошесті віддав життя їхнє. | |
| 51 Побив усіх перворіднів у Єгипті, первістків, цвіт сили, у наметах Хана. | |
| 52 І вивів свій народ, як овець, і вів їх, як отару, пустинею. | |
| 53 Провадив їх безпечно, і вони не боялись, а ворогів їхніх покрило море. | |
| 54 Привів їх до землі своєї святої, до гір, що здобула його правиця. | |
| 55 Прогнав народи перед ними, і жеребком розпаював їм у спадщину, і оселив коліна Ізраїля в їхніх наметах. | |
| 56 Але вони спокушали й гнівили Бога Всевишнього і свідоцтв його не пильнували. | |
| 57 І відступили й зрадили, як і батьки їхні; і відвернулися, неначе лук зрадливий. | |
| 58 Розсердили його узвишшями своїми, і своїми бовванами ревнощі його збудили. | |
| 59 Почув те Бог і розгнівався, і геть Ізраїля відкинув. | |
| 60 Покинув у Шіло житло, намет, де між людьми був оселився. | |
| 61 Він видав у неволю свою силу, і славу свою — у ворожі руки. | |
| 62 Під меч видав народ свій, обурився на свою спадщину. | |
| 63 Вогонь пожер їхніх хлопців, дівчатам їхнім не співано весільних. | |
| 64 Священики їхні під мечем упали, — і не плакали вдовиці. | |
| 65 Тоді Господь мов зо сну пробудився, неначе витязь, вином одолілий. | |
| 66 І ворогів своїх відбив назад, завдав їм вічного сорому. | |
| 67 І погордував Йосифа наметом, коліна Ефраїмового більш не вибрав. | |
| 68 Але Юди коліно вибрав, гору Сіон, котру собі вподобав. | |
| 69 І збудував, мов небо, свою святиню, — як землю, що заснував її повіки. | |
| 70 І вибрав Давида, слугу свого, і взяв його від кошар овечих. | |
| 71 Від дійних овець його покликав пасти Якова, народ свій, та Ізраїля — свою спадщину. | |
| 72 І пас він їх у правоті серця свого, і вправними руками їх провадив. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ