SCRUTATIO

Lunedi, 3 novembre 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 9


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBiblija Hrvatski
1 לַמְנַצֵּחַ עַלְמוּת לַבֵּן מִזְמֹור לְדָוִד1 Zborovođi. Po napjevu »Umri za sina«.
Psalam. Davidov.
2 אֹודֶה יְהוָה בְּכָל־לִבִּי אֲסַפְּרָה כָּל־נִפְלְאֹותֶיךָ2 ALEF Slavim te, Jahve, svim srcem svojim,
ispovijedam sva čudesna djela tvoja.
3 אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיֹון3 Radujem se i kličem tebi,
pjevam imenu tvome, Svevišnji!
4 בְּשׁוּב־אֹויְבַי אָחֹור יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ מִפָּנֶיךָ4 BET Dušmani moji natrag krenuše,
padoše i pred licem tvojim pogiboše.
5 כִּי־עָשִׂיתָ מִשְׁפָּטִי וְדִינִי יָשַׁבְתָּ לְכִסֵּא שֹׁופֵט צֶדֶק5 Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju,
ti sjede na prijesto – sudac pravedan:
6 גָּעַרְתָּ גֹויִם אִבַּדְתָּ רָשָׁע שְׁמָם מָחִיתָ לְעֹולָם וָעֶד6 ti pokara pogane, pogubi bezbošca,
ime im izbrisa dovijeka.
7 הָאֹויֵב ׀ תַּמּוּ חֳרָבֹות לָנֶצַח וְעָרִים נָתַשְׁתָּ אָבַד זִכְרָם הֵמָּה7 GIMEL Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek,
ti im gradove razori – nesta im spomena.
8 וַיהוָה לְעֹולָם יֵשֵׁב כֹּונֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאֹו8 HE Ali Jahve dovijeka stoluje,
postavi prijesto svoj da sudi:
9 וְהוּא יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק יָדִין לְאֻמִּים בְּמֵישָׁרִים9 sam po pravdi sudi krug zemaljski,
izreče pucima osudu pravednu.
10 וִיהִי יְהוָה מִשְׂגָּב לַדָּךְ מִשְׂגָּב לְעִתֹּות בַּצָּרָה10 VAU Jahve je tvrđava tlačenom,
tvrđava spasa u danima tjeskobe.
11 וְיִבְטְחוּ בְךָ יֹודְעֵי שְׁמֶךָ כִּי לֹא־עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְהוָה11 Nek’ se uzdaju u te koji znaju ime tvoje,
jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve.
12 זַמְּרוּ לַיהוָה יֹשֵׁב צִיֹּון הַגִּידוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו12 ZAJIN Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu,
razglašujte među pucima djela njegova,
13 כִּי־דֹרֵשׁ דָּמִים אֹותָם זָכָר לֹאשָׁ־כַח צַעֲקַת [עֲנִיִּים כ] (עֲנָוִים׃ ק)13 jer ih se spomenu kao osvetnik krvi
i siromaškog jauka ne zaboravi.
14 חָנְנֵנִי יְהוָה רְאֵה עָנְיִי מִשֹּׂנְאָי מְרֹומְמִי מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת14 HET Smiluj mi se, Jahve:
pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji,
od vrata smrti izbavi me
15 לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל־תְּהִלָּתֶיךָ בְּשַׁעֲרֵי בַת־צִיֹּון אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ15 da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske,
da radostan kličem zbog spasenja tvoga.
16 טָבְעוּ גֹויִם בְּשַׁחַת עָשׂוּ בְּרֶשֶׁת־זוּ טָמָנוּ נִלְכְּדָה רַגְלָם16 TET Pogani padoše u jamu koju sami iskopaše,
zamka koju potajno staviše uhvati nogu njihovu.
17 נֹודַע ׀ יְהוָה מִשְׁפָּט עָשָׂה בְּפֹעַל כַּפָּיו נֹוקֵשׁ רָשָׁע הִגָּיֹון סֶלָה17 Jahve se iskaza i sud održa;
grešnik se spleo u djela svoja.
18 יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאֹולָה כָּל־גֹּויִם שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים18 JOD Nek’ grešnici odu u podzemlje,
svi pogani što zaboraviše Boga.
19 כִּי לֹא לָנֶצַח יִשָּׁכַח אֶבְיֹון תִּקְוַת [עֲנָוִים כ] (עֲנִיִּים ק) תֹּאבַד לָעַד19 KAF Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek,
ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
20 קוּמָה יְהוָה אַל־יָעֹז אֱנֹושׁ יִשָּׁפְטוּ גֹויִם עַל־פָּנֶיךָ20 Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek,
nek’ pogani budu osuđeni pred tobom!
21 שִׁיתָה יְהוָה ׀ מֹורָה לָהֶם יֵדְעוּ גֹויִם אֱנֹושׁ הֵמָּה סֶּלָה21 Strah im, o Jahve, utjeraj,
nek’ spoznaju pogani da su smrtnici!