Isaiah (ישעיה) - Isaia 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. |
| 2 יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. |
| 3 יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. |
| 4 יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי יְהוָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. |
| 5 מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ | 5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. |
| 6 יְהוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם | 6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? |
| 7 יְהוָה לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי | 7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. |
| 8 טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם | 8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. |
| 9 טֹוב לַחֲסֹות בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים | 9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. |
| 10 כָּל־גֹּויִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם | 10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
| 11 סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם | 11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
| 12 סַבּוּנִי כִדְבֹורִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קֹוצִים בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם | 12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
| 13 דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל וַיהוָה עֲזָרָנִי | 13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. |
| 14 עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה | 14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. |
| 15 קֹול ׀ רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל | 15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: |
| 16 יְמִין יְהוָה רֹומֵמָה יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל | 16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. |
| 17 לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ | 17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. |
| 18 יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי | 18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. |
| 19 פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אֹודֶה יָהּ | 19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. |
| 20 זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בֹו | 20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. |
| 21 אֹודְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה | 21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. |
| 22 אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה | 22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. |
| 23 מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ | 23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. |
| 24 זֶה־הַיֹּום עָשָׂה יְהוָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בֹו | 24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. |
| 25 אָנָּא יְהוָה הֹושִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא | 25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! |
| 26 בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָה בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְהוָה | 26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. |
| 27 אֵל ׀ יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ | 27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. |
| 28 אֵלִי אַתָּה וְאֹודֶךָּ אֱלֹהַי אֲרֹומְמֶךָּ | 28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. |
| 29 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו | 29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ