Cantico (نشيد الانشاد) 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 نشيد الانشاد الذي لسليمان | 1 Salomonova Pjesma nad pjesmama |
| 2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر. | 2 Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina. |
| 3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى. | 3 Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke. |
| 4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك | 4 Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube. |
| 5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان. | 5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove. |
| 6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . اما كرمي فلم انطره. | 6 Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala. |
| 7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك | 7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova. |
| 8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة | 8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba. |
| 9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون. | 9 Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja. |
| 10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد. | 10 Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama. |
| 11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة | 11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim. |
| 12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته. | 12 – Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše. |
| 13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت. | 13 Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva. |
| 14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي | 14 Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim. |
| 15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان | 15 – Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica. |
| 16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر. | 16 – Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša. |
| 17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو | 17 – Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ