| 1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته | 1 Оце люди з области, що вийшли з переселенчої неволі, що їх вавилонський цар Навуходоносор виселив був у Вавилон і що повернулись у Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто. |
| 2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. | 2 Вони прийшли з Зоровавелом, Ісусом, Неемією, Сераєю, Реалаєю, Мардохаєм, Білшаном, Міспаром, Бігваєм, Рехумом та Бааною. Число мужів народу Ізраїльського: |
| 3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. | 3 синів Пароша 2172; — |
| 4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. | 4 синів Шефатії 372; — |
| 5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون. | 5 синів Араха 775; — |
| 6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر. | 6 синів Пахат-Моава, з потомків Ісуса та Йоава 2812; — |
| 7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. | 7 синів Елама 1254; — |
| 8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون. | 8 синів Затту 945; — |
| 9 بنو زكاي سبع مئة وستون. | 9 синів Закхея 760; — |
| 10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون. | 10 синів Бані 642; — |
| 11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون. | 11 синів Бевая 623; — |
| 12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون. | 12 синів Азгада 1222; — |
| 13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون. | 13 синів Адонікама 666; — |
| 14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون. | 14 синів Бігвая 2056; — |
| 15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون. | 15 синів Адіна 454; — |
| 16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون. | 16 синів Атера з роду Єзекії 98; — |
| 17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون. | 17 синів Бецая 323; — |
| 18 بنو يورة مئة واثنا عشر. | 18 синів Йорага 112; — |
| 19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون. | 19 синів Хашума 223; — |
| 20 بنو جبّار خمسة وتسعون. | 20 синів Гіббара 95; — |
| 21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون. | 21 синів з Вифлеєму 123; — |
| 22 رجال نطوفة ستة وخمسون. | 22 мужів з Нетофи 56; — |
| 23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. | 23 мужів із Анатоту 128; — |
| 24 بنو عزموت اثنان واربعون. | 24 з Азмавету 42; — |
| 25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. | 25 з Кіріятаріму, Кефіри та Беероту 743; — |
| 26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. | 26 з Рами та Геви 621; — |
| 27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. | 27 мужів із Міхмасу 122; — |
| 28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون. | 28 мужів із Бетелу та Аї 223; |
| 29 بنو نبو اثنان وخمسون. | 29 синів із Нево 52; — |
| 30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون. | 30 синів із Магбішу 156; — |
| 31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. | 31 синів із другого Еламу 1254; — |
| 32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. | 32 синів із Харіму 320; — |
| 33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون. | 33 синів із Лоду, Хадіду й Оно 725; — |
| 34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. | 34 синів із Єрихону 345; |
| 35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون | 35 синів із Сенаї 3630. |
| 36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. | 36 Священиків: синів Єдаї, з дому Ісуса, 973; — |
| 37 بنو امّير الف واثنان وخمسون. | 37 синів Іммера 1052; — |
| 38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. | 38 синів Пашхура 1247; — |
| 39 بنو حاريم الف وسبعة عشر | 39 синів Харіма 1017. |
| 40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون | 40 Левітів: синів Ісуса та Кадмієла, з роду Годавії, 74. |
| 41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون | 41 Співців: синів Асафа 128. |
| 42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون | 42 Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Аккува, синів Хатіти, синів Шовая — всього 139. |
| 43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت | 43 Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота, |
| 44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون | 44 синів Кероса, синів Сіяги, синів Падона, |
| 45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب | 45 синів Левана, синів Хагави, синів Аккува, |
| 46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان. | 46 синів Хагава, синів Самлая, синів Ханана, |
| 47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا | 47 синів Гіддела, синів Гахара, синів Реаї, |
| 48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام | 48 синів Реціна, синів Некоди, синів Газзама, |
| 49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي | 49 синів Уззи, синів Пасеаха, синів Бесая, |
| 50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم | 50 синів Асни, синів Меуніма, синів Нефісіма, |
| 51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور | 51 синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Хархура, |
| 52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا | 52 синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші; |
| 53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح | 53 синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха, |
| 54 بنو نصيح بنو حطيفا | 54 синів Неціяха, синів Хатіфи. |
| 55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا | 55 Сини слуг Соломона: сини Сотая, сини Соферета, сини Перуди, |
| 56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل | 56 сини Яали, сини Даркона, сини Гіддела, |
| 57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي. | 57 сини Шефатії, сини Хаттіла, сини Похерета — Гацваїма, сини Амі. |
| 58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون | 58 Всього нетінеїв і синів слуг Соломона 392. |
| 59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. | 59 А оце ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддану, з Іммеру, та не могли сказати про дім своїх батьків і потомків, чи вони з Ізраїля: |
| 60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون. | 60 сини Делаї, сини Товії, сини Некоди, 652. |
| 61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. | 61 А з синів священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду та став зватись їхнім іменем. |
| 62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت | 62 Ці шукали свого родовідного списка, але його не знайдено; і через те їх виключено від священства, |
| 63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. | 63 і правитель сказав їм, щоб вони не їли з пресвятих речей, доки не настане священик для Урім і Туммім. |
| 64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون | 64 Усієї громади загалом було 42 360 душ, — |
| 65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان. | 65 крім слуг їхніх і служниць їхніх, яких було 7337, а між ними співців та співачок 200, — |
| 66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون | 66 коней їхніх 736, їхніх мулів 245, — |
| 67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون | 67 верблюдів їхніх 435, ослів 6720. |
| 68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه. | 68 Декотрі з голів родин, прийшовши до Господнього дому, що в Єрусалимі, жертвували добровільно на дім Божий, щоб наново поставити його на своєму місці. |
| 69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة. | 69 Вони дали, по своїй змозі, до скарбниці на ведення роботи 61 000 драхм золота й 5000 мін срібла та 100 священицьких риз. |
| 70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم | 70 І осілися священики, левіти, дехто з народу, співці, воротарі й нетінеї в своїх містах, увесь Ізраїль у своїх містах. |