| 1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. | 1 Questa è la genealogia di Esaù, o sia di Edom. |
| 2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. | 2 Esaù prese mogli delle figlie di Chanaan: Ada, figlia di Elon Hetheo, e Oolibama, figliuola di Ana, figlio di Sebeon Heveo: |
| 3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. | 3 E anche Basemath, figliuola d'Ismaele, sorella di Nabajoth. |
| 4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. | 4 E Ada partorì Eliphaz; Basemath generò Rahuel. |
| 5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان | 5 Oolibama partorì Jehus, e Jhelon, e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù nati a lui nella terra di Chanaan. |
| 6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. | 6 Poscia Esaù prese le sue mogli, e i figliuoli, e le figliuole, e tutta la gente di sua casa, e tutti i suoi beni, e i bestiami, e tutto quello che avea nella terra di Chanaan: e andò in un altro paese, e si ritirò dal suo fratello Giacobbe. |
| 7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. | 7 Perocché erano molto ricchi, e non poteano stare in un medesimo luogo: e per la moltitudine de' greggi non potea sostentarli la terra, dov'erano pellegrini. |
| 8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم | 8 E abitò Esaù, o sia Edom, sul monte Seir. |
| 9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. | 9 Or questa è la genealogia di Esaù, padre degl'Idumei del monte Seir: |
| 10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. | 10 E questi sono i nomi de' suoi figliuoli: Eliphaz, figliuolo di Ada moglie di Esaù: e Rahuel, figlio di Basemath moglie di lui. |
| 11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. | 11 Figliuoli di Eliphaz furono: Theman, Omar, Sepho, e Gatham, e Cenez. |
| 12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. | 12 Thamna poi era concubina di Eliphaz, figliuolo di Esaù: ed ella gli partorì Amalech. Questi sono i discendenti di Ada, moglie di Esaù. |
| 13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. | 13 Figliuoli di Rahuel: Nahath, e Zara, Samma, e Meza. Questi (sono) figliuoli di Basemath moglie di Esaù. |
| 14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح | 14 Oolibama, figliuola di Ana, figliuola di Sebeon, moglie di Esaù, partorì a lui questi figliuoli, Jehus, e Jhelon, e Core. |
| 15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز | 15 Questi (sono) i capitani de' figliuoli di Esaù, i figliuoli di Eliphaz, primogenito di Esaù: Theman capitano, Omar capitano, Sepho capitano, Cenez capitano, |
| 16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. | 16 Core capitano, Gatham capitano, Amalech capitano. Questi figliuoli di Eliphaz nella terra di Edom, e questi figliuoli di Ada. |
| 17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. | 17 Questi pure (sono) i figliuoli di Rahuel, figlio di Esaù: Nahath capitano, Zara capitano, Samma capitano, Meza capitano. E questi (sono) i capitani discesi da Rahuel nella terra di Edom. Questi (sono) i figliuoli di Basemath moglie di Esaù. |
| 18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. | 18 Questi poi i figliuoli di Oolibama moglie di Esaù: Jehus capitano, Jhelon capitano, Core capitano. Questi i capitani discesi da Oolibama, figliuola di Ana moglie di Esaù. |
| 19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم | 19 Questi sono i figliuoli di Esaù, o sia di Edom: e questi i loro capitani. |
| 20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى | 20 Questi sono i figliuoli di Seir Horreo, abitanti di quella terra: Lotan, e Sobal, e Sebeon, e Ana. |
| 21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. | 21 E Dison, ed Eser, e Disan. Questi i capitani Horrei, figliuoli di Seir nella terra di Edom. |
| 22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. | 22 Figliuoli di Lotan furono Hori, ed Heman: e sorella di Lotan era Tamna. |
| 23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. | 23 E questi i figliuoli di Sobal: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sepho, ed Onam. |
| 24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. | 24 E questi i figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Questi è quell'Ana, che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre. |
| 25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. | 25 E suo figliuolo fu Dison, e sua figliuola Oolibama. |
| 26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. | 26 E questi (sono) i figliuoli di Dison: Hamdan, ed Eseban, e Jethram, e Charan. |
| 27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. | 27 Questi pure (sono) i figli di Eser: Balaan, e Zavan, e Acan. |
| 28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. | 28 Disan ebbe questi figliuoli: Hus, e Aram. |
| 29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى | 29 Questi i capitani degli Horrei: Lotan capitano, Sobal capitano, Sebeon capitano, Ana capitano, |
| 30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير | 30 Dison capitano, Eser capitano, Disan capitano. Questi i capitani degli Horrei, che ebber comando nella terra di Seir. |
| 31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. | 31 I regi poi, che regnaron nella terra di Edom, prima che gl'Israeliti avessero re, furon questi: |
| 32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. | 32 Bela figliuolo di Beor, e il nome di sua città Denaba. |
| 33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. | 33 Morì poi Bela, e in luogo di lui regnò Jobab, figliuolo di Zara di Bosra. |
| 34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. | 34 E morto Jobab, regnò in luogo di lui Husam della terra dei Themniti. |
| 35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. | 35 Morto anche questo, regnò in sua vece Adad, figliuolo di Badad il quale sbaragliò i Madianiti nel paese di Moab: e il nome della città di lui Avith. |
| 36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. | 36 E morto Adad, regnò in luogo di lui Semla di Masreca. |
| 37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. | 37 E morto anche questo, regnò in luogo di lui Saul di Rohoboth, che è presso il fiume (Eufrate). |
| 38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. | 38 E dopo che anche questo fu morto, succedette nel regno Balanan, figliuolo di Achobor. |
| 39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب | 39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar: e il nome della sua città era Phau: e la sua moglie si chiamava Metabel, figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. |
| 40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت | 40 Questi (sono) adunque i nomi de' capitani discesi da Esaù secondo le loro stirpi, e i luoghi, e i nomi di questi: il capitano Thamna, il capitano Alva, il capitano Jetheth, |
| 41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون | 41 Il capitano Oolibama, il capitano Ela, il capitano Phinon, |
| 42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار | 42 Il capitano Cenez, il capitano Theman, il capitano Mabsar, |
| 43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم | 43 Il capitano Magdiel, il capitano Hiram. Ecco i capitani di Edom, che abitavano ognuno nella terra, a cui comandavano: questo Esaù è il padre degli Idumei. |