SCRUTATIO

Lunedi, 22 dicembre 2025 - San Pietro Canisio ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIABiblija Hrvatski
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 jer dobar vam nauk dajem:
ne prezrite moga naputka.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 I ja sam bio sin u svoga oca
i nježan jedinac u svoje matere;
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 i mene je on učio i govorio mi:
»Zadrži moje riječi u svojem srcu,
poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Steci mudrost, steci razbor,
ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Ne ostavljaj je i čuvat će te;
ljubi je i obranit će te.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost
i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Veličaj je i uzvisit će te;
donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu
i obdarit će te krasnom krunom.«
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi
i umnožit će se godine tvojeg života.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Poučih te putu mudrosti,
navratih te na prave staze;
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi;
potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je,
čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Ne idi stazom opakih
i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Ostavi ga, ne hodi njime;
kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla,
i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 Jer jedu kruh opačine
i piju vino nasilja.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća,
koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 A put je opakih kao mrkli mrak:
ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Sine moj, pazi na moje riječi,
prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Ne gubi ih nikad iz očiju,
pohrani ih usred srca svoga.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 Jer su život onima koji ih nalaze
i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 A svrh svega, čuvaj svoje srce,
jer iz njega izvire život.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Drži daleko od sebe lažna usta
i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Nek’ tvoje oči gledaju u lice
i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Pazi na stazu kojom kročiš
i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Ne skreći ni desno ni lijevo,
drži svoj korak daleko odà zla.