Livro dos Salmos 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira. | 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! |
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. | 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, |
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. | 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! |
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses. | 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! |
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus. | 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; |
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor. | 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. |
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, | 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, |
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios. | 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, |
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira. | 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. |
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça. | 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. |
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém, | 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! |
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas | 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, |
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade. | 13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. |