| 1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 ויען אליפז התימני ויאמר |
| 2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar? | 2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל |
| 3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis, | 3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק |
| 4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes. | 4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ |
| 5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas. | 5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל |
| 6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança? | 6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך |
| 7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos? | 7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו |
| 8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem. | 8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו |
| 9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor. | 9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו |
| 10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados. | 10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו |
| 11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados. | 11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו |
| 12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio, | 12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו |
| 13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos. | 13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים |
| 14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos; | 14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד |
| 15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele. | 15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי |
| 16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos. | 16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע |
| 17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador? | 17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר |
| 18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos, | 18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה |
| 19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça; | 19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש |
| 20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre. | 20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו |
| 21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria. | 21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה |