SCRUTATIO

Lunedi, 6 ottobre 2025 - San Bruno (Brunone) ( Letture di oggi)

Isaia 30


font
LA SACRA BIBBIABiblija Hrvatski
1 Guai ai figli ribelli, oracolo del Signore, che fanno progetti che non vengono da me, si legano con patti non ispirati da me, così che peccato si aggiunge a peccato.1 »Teško sinovima odmetničkim!« – riječ je Jahvina. »Oni provode osnove koje nisu moje,
sklapaju saveze koji nisu po mom duhu
i grijeh na grijeh gomilaju.
2 Partono per discendere in Egitto senza consultare la mia bocca, per rifugiarsi sotto la protezione del faraone e per ripararsi all'ombra dell'Egitto.2 Zaputiše se u Egipat,
ne pitajući usta moja,
da se uteku faraonovu zaklonu
i da se zaštite u sjeni Egipta.
3 Ma la protezione del faraone sarà la vostra vergogna e il rifugiarsi all'ombra dell'Egitto sarà la vostra confusione.3 Zaklon faraonov bit će na sramotu,
i na ruglo zaštita u sjeni Egipta.
4 Poiché i suoi inviati sono andati a Tanis e i suoi messaggeri hanno raggiunto Anusis.4 Eno mu knezova već u Soanu,
podanici stigoše u Hanes:
5 Tutti saranno delusi da un popolo inutile, che non è per loro né di aiuto né di utilità, ma di vergogna e d'ignominia.5 svi će se oni razočarati
u narodu beskorisnom,
neće im biti na pomoć ni na korist,
već na sramotu i porugu.«
6 Oracolo sugli animali del Negheb. Nel paese della tribolazione e dell'angoscia, della leonessa e del leone ruggente, della vipera e del dragone volante, trasportano sul dorso degli asini le loro ricchezze e sulla gobba dei cammelli i loro tesori a un popolo inutile.6 Proroštvo o negepskim životinjama.
Kroza zemlju nevolje i bijede,
lavice i lava koji riču,
ljutice i zmaja krilatog,
nose oni blago na leđima magaraca
i bogatstvo na grbi deva,
nose ga narodu beskorisnom.
7 L'aiuto dell'Egitto è vano e inutile, perciò lo chiamo: "Raab a riposo".7 Jer prazna je i ništavna pomoć Egipta,
zato ga i zovemo: Rahab – danguba.
8 Ora vieni, scrivi questo su una tavola davanti ad essi, scrivilo in un libro, affinché rimanga per il futuro una perpetua testimonianza.8 Ded napiši na ploču
i zapiši u knjigu
da vremenima budućim
svjedočanstvo ostane.
9 Perché è un popolo ribelle, sono figli bugiardi, figli che non vogliono ascoltare la legge del Signore.9 Ovo je narod odmetnički,
sinovi lažljivi,
sinovi koji neće da slušaju
zakon Jahvin.
10 Essi dicono ai veggenti: "Non abbiate visioni", e ai profeti: "Non profetateci il vero; diteci cose piacevoli, profetateci cose fallaci,10 Vidovitima oni govore:
»Okanite se viđenja!«
a vidiocima:
»Ne prorokujte istinu!
Govorite nam što je ugodno,
opsjene nam prorokujte!
11 ritraetevi dal sentiero, stornatevi dal cammino, fate sparire davanti a noi il Santo d'Israele".11 Skrenite s puta, zastranite sa staze,
uklonite nam s očiju Sveca Izraelova!«
12 Perciò così parla il Santo d'Israele: "Poiché voi ripudiate questo oracolo, confidate in ciò che è perverso e tortuoso e vi appoggiate su ciò,12 Stog ovako zbori Svetac Izraelov:
»Jer riječ ovu odbacujete,
a uzdate se u opačinu i prijevaru
i na njih se oslanjate,
13 perciò questa colpa sarà per voi come una breccia cadente, che fa rigonfio un alto muro, il cui crollo avviene subito, in un istante.13 grijeh će vam taj
biti poput pukotine,
visoko na zidu izbočene,
koja prijeti rušenjem.
14 La sua frattura sarà come quella di una giara di vasaio, frantumata senza pietà, senza che si possa trovare tra i suoi frammenti neppure un coccio, con cui prendere fuoco dal focolare, o attingere acqua dalla cisterna".14 Da se sruši k’o što se glinen sud razbije,
slupan nemilice,
te mu se među krhotinama
ne nađe ni rbine,
žerave da uzmeš s ognjišta
il’ zagrabiš vode iz studenca.«
15 Perché così parla il Signore Dio, il Santo d'Israele: "Nella conversione e nella calma sarete salvi, nella perfetta fiducia sarà la vostra forza". Ma voi non avete voluto,15 Jer ovako govori Jahve Gospod,
Svetac Izraelov:
»Mir i obraćenje – spas vam je,
u smirenu uzdanju snaga je vaša.
Ali vi ne htjedoste.
16 anzi avete detto: "No! Noi fuggiremo su cavalli!". Ebbene fuggite, dunque! "Cavalcheremo su veloci destrieri!". Ebbene, più veloci saranno i vostri inseguitori!16 Rekoste: ‘Ne! Pobjeći ćemo na konjima!’ –
i zato, bježat ćete!
‘Na brzim ćemo konjima jahati!’ –
i zato, bit će brži vaši neprijatelji!«
17 Mille si spaventeranno davanti alla minaccia di uno solo, davanti alla minaccia di cinque voi fuggirete, finché rimarrete come un'antenna sulla cima di un monte e come uno stendardo su una collina.17 Pobjeći će vas tisuća
kad jedan zaprijeti,
zaprijete li petorica,
u bijeg ćete nagnut’
dok vas ne preostane
k’o kopljača na vrhu gore
il’ na brijegu zastava.
18 Eppure il Signore attende di farvi grazia, perciò egli si erge per avere pietà di voi, perché il Signore è un Dio giusto; beati tutti quelli che confidano in lui!18 Al’ Jahve čeka čas da vam se smiluje,
i stog ìzglêdâ da vam milost iskaže,
jer Jahve je Bog pravedan –
blago svima koji njega čekaju.
19 Sì, popolo di Sion, che abiti a Gerusalemme, non verserai più lacrime. Ti farà grazia al grido della tua supplica; quando udirà, ti risponderà.19 Da, puče sionski koji živiš u Jeruzalemu, više ne plači! Čim začuje vapaj tvoj, odmah će ti se smilovati; čim te čuje, uslišit će te.
20 Il Signore vi darà il pane della tribolazione e l'acqua dell'oppressione, ma il tuo maestro non rimarrà più nascosto e i tuoi occhi vedranno il tuo maestro.20 Hranit će vas Gospod kruhom tjeskobe, pojiti vodom nevolje, al’ se više neće kriti tvoj Učitelj – oči će ti gledati Učitelja tvoga.
21 Le tue orecchie udiranno dietro a te una parola che dice: "Questo è il cammino, seguitelo", quando dovreste andare a destra o a sinistra.21 I uši će tvoje čuti riječ gdje iza tebe govori: »To je put, njime idite«, bilo da vam je krenuti nadesno ili nalijevo.
22 Tu considererai come impuri i tuoi idoli rivestiti d'argento e i tuoi simulacri ammantati d'oro. Tu li rigetterai come un'immondezza, dicendo loro: "Fuori!".22 Smatrat ćeš nečistima svoje srebrne kumire i pozlatu svojih kipova; odbacit ćeš ih kao nečist i reći im: »Napolje!«
23 Egli concederà la pioggia per il tuo seme, che avrai seminato nel suolo; il pane, frutto della terra, sarà pingue e succulento; il tuo bestiame pascolerà in quel giorno su una vasta prateria.23 A on će dati kišu tvojem sjemenu što ga posiješ u zemlju, i kruh kojim zemlja urodi bit će obilat i hranjiv. Stoka će tvoja pásti u onaj dan po prostranim pašnjacima.
24 I buoi e gli asini che lavorano la terra mangeranno una biada salata, ventilata con la pala e il ventilabro.24 Volovi i magarci što obrađuju zemlju jest će osoljenu krmu, ovijanu lopatom i vijačom.
25 Su ogni alto monte e su ogni collina elevata vi saranno dei ruscelli e dei corsi d'acqua, nel giorno della grande carneficina, quando cadranno le torri.25 I na svakoj gori i na svakome povišenom brijegu bit će potokâ i rječicâ – u dan silnoga pokolja kad se kule budu rušile.
26 Allora la luce della luna sarà come quella del sole e la luce del sole diventerà sette volte più potente -- come la luce di sette giorni -- nel giorno in cui il Signore fascerà la piaga del suo popolo e guarirà la ferita dei suoi colpi.26 Tada će svjetlost mjesečeva biti kao svjetlost sunčana, a svjetlost će sunčana postati sedam puta jača, kao svjetlost sedam dana – u dan kad Jahve iscijeli prijelom svojemu narodu, izliječi rane svojih udaraca.
27 Ecco il nome del Signore viene da lontano, ardente è la sua ira, pesante il suo carico; le sue labbra sono piene di furore, la sua lingua è come un fuoco divorante.27 Gle, ime Jahve izdaleka dolazi,
gnjev njegov gori, dim je neizdrživ.
Usne su mu pune jarosti,
jezik mu oganj što proždire.
28 Il suo soffio è come un torrente straripante, che giunge fino al collo, per vagliare le nazioni con un vaglio annientatore, e con un freno insidioso posto nelle mascelle dei popoli.28 Dah mu je kao potok nabujali
što do grla seže.
On dolazi da prosije narode rešetom zatornim,
da stavi uzde zavodljive u čeljusti naroda.
29 Il vostro canto risuonerà come la notte in cui si celebra la festa; la gioia del cuore sarà come quando si parte al suono della musica per recarsi al monte del Signore, alla Rocca d'Israele.29 Tad će vam pjesma biti kao u noćima blagdanskim,
kad su srca vesela kao u onoga
koji uza zvuke frule hodočasti
na goru Jahvinu, k Stijeni Izraelovoj.
30 Il Signore farà intendere la sua voce maestosa, e mostrerà il suo braccio che colpisce nel furore della sua ira, nella fiamma del fuoco divorante, nell'uragano di pioggia e pietre di grandine.30 Jahve će zagrmjet’ glasom veličajnim
i pokazat’ ruku svoju što udara
u jarosnu gnjevu, sred ognja zatornog,
iz olujna pljuska i krúpê kamene.
31 Perché l'Assiria tremerà alla voce del Signore, che la percuoterà con la verga.31 Od glasa Jahvina
prepast će se Asur,
šibom ošinut.
32 Ogni passaggio della verga sarà punizione che il Signore le farà piombare addosso. Fra tamburi e cetre, con combattimenti a mano alzata, egli combatterà contro di lei.32 I kad god ga udari šiba kaznena,
kojom će ga Jahve išibati,
nek’ se oglase bubnjevi i citare –
u sav jek boja on s njima ratuje!
33 Poiché è pronto da tempo il rogo, è pronto anche per il re, è profondo e largo; il fuoco e la legna abbondano, il soffio del Signore, come torrente di zolfo, lo accenderà.33 Odavna je pripravljen Tofet za Moleka
– lomača visoka, široka,
mnogo ognja, mnogo drvlja.
Dah gnjeva Jahvina,
kao potok sumporni,
njega će spaliti.