Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Chi sta sotto la protezione dell'Altissimo e dimora all'ombra dell'Onnipotente | 1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, |
2 dica al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido!". | 2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' |
3 Sì, egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla parola che conduce a rovina. | 3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; |
4 Egli ti coprirà con le sue penne, sotto le sue ali troverai rifugio. Scudo e corazza è la sua fedeltà. | 4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. |
5 Non avrai da temere terrori di notte, né freccia che vola di giorno, | 5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, |
6 né peste che vaga nelle tenebre, né contagio che infuria a mezzodì. | 6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. |
7 Mille cadranno al tuo fianco, diecimila alla tua destra; a te non s'accosterà. | 7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. |
8 Solo che osservi con i tuoi occhi, potrai vedere la ricompensa degli empi. | 8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, |
9 Sì, il tuo rifugio è nel Signore, hai posto nell'Altissimo la tua dimora. | 9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. |
10 Non ti accadrà alcun male, né alcuna piaga raggiungerà la tua tenda. | 10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; |
11 Poiché darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi: | 11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. |
12 sulle loro mani ti prenderanno affinché in nessun sasso inciampi il tuo piede. | 12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. |
13 Su leoni ed aspidi camminerai, calpesterai leoncelli e draghi. | 13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. |
14 "Poiché mi ama, lo salverò; lo esalterò, perché conosce il mio nome. | 14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. |
15 Quando mi chiamerà, gli darò risposta; con lui sarò nella sventura; lo salverò e lo renderò glorioso. | 15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. |
16 Di lunga vita lo sazierò; gli farò godere la mia salvezza". | 16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' |