Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Біблія |
|---|---|
| 1 Preghiera. Di Mosè, servo di Dio. O Signore, tu sei stato un rifugio per noi di generazione in generazione. | 1 Молитва. Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був нам пристановищем по всі роди. |
| 2 Prima che i monti nascessero e venissero alla luce la terra e il mondo, da sempre e per sempre tu sei, o Dio. | 2 Перш, ніж постали гори і народилася земля, і всесвіт, від віку й до віку ти єси Бог. |
| 3 Tu fai tornare l'uomo nella polvere dicendo: "Tornate, figli degli uomini". | 3 Ти повертаєш людей у порох, кажучи: «Поверніться, сини людські!» |
| 4 Sì, mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri ch'è passato, come un turno di veglia nella notte. | 4 Бо тисяча літ в очах у тебе, мов день учорашній, що минув, і мов нічна сторожа. |
| 5 Li sommergi nel sonno; sono come erba che verdeggia: | 5 Змітаєш геть їх: вони стають, мов сон уранці, мов та трава, що зеленіє. |
| 6 al mattino germoglia e verdeggia, alla sera è falciata e dissecca. | 6 Уранці квітне й зеленіє, а ввечорі — підтята висихає. |
| 7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore. | 7 Бо гинемо від гніву твого, і стривожились ми від обурення твого. |
| 8 Tu poni davanti a te le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto. | 8 Поставив ти провини наші перед собою, гріхи наші таємні перед світлом обличчя твого. |
| 9 Sì, svaniscono tutti i nostri giorni a causa della tua ira, i nostri anni finiscono come un soffio. | 9 Усі бо наші дні никнуть від гніву твого; літа наші минають, мов зідхання. |
| 10 Gli anni della nostra vita sono in sé settanta, ottanta per i più robusti; ma per la maggior parte di essi non v'è che fatica e affanno. Sì, essi passano e noi voliamo via. | 10 Дні віку нашого — сімдесят років, а як при силі — вісімдесят років; і більшість із них — то труд і марність, бо скоро линуть, і ми зникаєм. |
| 11 Chi possiede la conoscenza dell'impeto della tua ira? E chi ha il timore della violenza del tuo sdegno? | 11 Хто знає силу гніву твого? Хто бачив твоє обурення? |
| 12 Insegnaci a valutare i nostri giorni, e così potremo offrire un cuore sapiente. | 12 Навчи ж нас дні наші рахувати, щоб ми дійшли до розуму доброго. |
| 13 Vòlgiti, o Signore, fino a quando...? Muòviti a compassione dei tuoi servi. | 13 Повернися, Господи! — докіль? — і змилуйся над слугами твоїми. |
| 14 Sàziaci al mattino con la tua grazia, e così esulteremo e ci rallegreremo per tutti i nostri giorni. | 14 Насити нас милістю твоєю вранці, щоб ми раділи й веселились по всі дні наші. |
| 15 Rèndici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti, in compenso degli anni in cui abbiamo visto la sventura. | 15 Звесели нас мірою днів, за яких засмутив єси нас, мірою літ, що ми в них звиділи горе. |
| 16 Sia manifesto ai tuoi servi ciò che tu hai fatto e si estenda la tua magnificenza al di sopra dei loro figli. | 16 Хай з’явиться твоїм слугам твоє діло, і слава твоя їхнім дітям. |
| 17 Sia su di noi la bontà del Signore nostro Dio. Rafforza per noi l'opera delle nostre mani. | 17 І ласка Господа, Бога нашого, хай буде над нами, і стверди діло рук наших; стверди його — діло рук наших! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ