SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA RICCIOTTIBiblia Tysiąclecia
1 - Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e a tutti i miei discorsi presta orecchio.1 Chciej słuchać, Hiobie, mej mowy, nadstaw ucha na wszystkie me słowa.
2 Ecco che io apro la mia bocca, e la mia lingua nel mio palato parla;2 Pomyśleć chciej, usta otwarłem, język mówi pod podniebieniem,
3 dal mio schietto cuore [procedono] i miei discorsi, e le mie labbra proferiscono sentenze monde:3 prawe me serce i mowa, czysta w mych ustach jest mądrość.
4 il soffio di Dio m'ha fatto, e l'alito dell'Onnipotente mi diè vita;4 I mnie też stworzył duch Boży, tchnienie Wszechmocnego i mnie uczyniło.
5 se tu puoi, rispondimi, e prendi posizione contro di me:5 Jeśli zdołasz, odpowiedz! Sprzeciw się, przedstaw swą sprawę!
6 ecco, tanto me quanto te ha fatto Dio, e dallo stesso fango fui formato anch'io;6 Tylem, co ty, wart u Boga. I jam jest z gliny zrobiony.
7 quindi, non temere di me come di cosa straordinaria, e la mia eloquenza non ti sia grave.7 Niech mowy cię moje nie płoszą, powagą cię nie przytłaczam.
8 Tu dunque ai detto ai miei orecchi, e il suono delle tue parole udii:8 Ale tyś mówił do moich uszu, słyszałem dźwięk twoich słów:
9 " Puro son io, e senza delitto; immacolato e scevro d'iniquità;9 Czysty jestem, bez grzechu, niewinny i nie mam zmazy.
10 [ma] poichè [Dio] trovò in me delle querele, per questo mi stima come suo nemico;10 A znalazł On u mnie niewierność, za wroga mnie swego uważa.
11 nel ceppo egli ha posto i miei piedied ha osservato tutte le mie strade! ".11 Nogi me zakuł w kajdany, baczy na każdy mój krok.
12 Ebbene, questo è dove tu non hai ragione - io ti rispondo -perchè Dio è più grande dell'uomo.12 Tu nie masz słuszności - powiadam, bo wyższy jest Bóg od człowieka.
13 Contro di Lui vuoi tu contendere perchè non ha risposto a tutte le tue parole?13 Czemu się z Nim spierałeś: Moje słowa są bez odpowiedzi?
14 In una prima maniera parla Dio, e poi una seconda ma non vi si pone mente.14 Bóg raz się odzywa i drugi, tylko się na to nie zważa.
15 Per mezzo del sogno nella visione notturna, quando il sopore si riversa sugli uominied essi dormono sul giaciglio;15 We śnie i w nocnym widzeniu, gdy spada sen na człowieka; i w czasie drzemki na łóżku
16 allora apre egli l'orecchio agli uomini, e li erudisce istruendoli nella disciplina,16 otwiera On ludziom oczy, przerażenie budzi w ich sercu.
17 affin di ritrarre l'uomo da ciò che sta operando, e liberarlo dalla superbia:17 Chce odwieść człowieka od grzechu i męża uwolnić od pychy,
18 così che libera l'anima sua dallo sterminio, e la sua vita dal passar per la spada.18 uchronić duszę od grobu, a życie - od ciosu dzidy.
19 Ovver lo castiga col dolore sul letto, e tutte le sue ossa fa imputridire;19 Przez cierpienie nawraca na łożu i udrękę w kościach nieustanną.
20 abominevole diventa a lui nel suo stato il cibo, e l'alimento al suo essere che prima lo gustava:20 Kiedy posiłek już zbrzydnie i smaczne pokarmy są wstrętne;
21 la carne di lui si va consumando, e le ossa, già ricoperte, si denudano;21 gdy ciało mu w oczach zanika i nagie kości zostają,
22 così l'anima sua s'avvicina allo sterminio, e la sua vita agli esseri mortiferi.22 jego dusza się zbliża do grobu, a życie do miejsca umarłych.
23 Ma se vi sarà in suo favore un angeloun interprete - uno fra mille - che mostri all'uomo il suo dovere,23 Gdy ma on swego anioła, obrońcę jednego z tysiąca, co mu wyjaśni powinność;
24 [Dio] avrà pietà di lui e dirà:- Liberalo, sì che non scenda al [luogo di] sterminio, poichè ho trovato ciò che mi muove a sua pietà;24 zlituje się nad nim i prosi: Uwolnij od zejścia do grobu, za niego okup znalazłem -
25 la sua carne è consumata dai tormenti, [ma] ritorni come ai giorni di sua giovinezza! -25 to wraca do dni młodości, jak wtedy ciało ma rześkie,
26 Egli pregherà Dio che gli sarà propizio, mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia;26 błaga Boga, a On się lituje, radosne oblicze nań zwraca. Przywrócono mu dawną prawość
27 questi rivolto agli uomini dirà:- Avevo peccato e veramente prevaricato, e non fui contraccambiato come meritavo! -27 i ludziom swym tak wyśpiewuje: Grzeszyłem, przewrotnie działałem, nie oddał mi On według mej winy,
28 [Dio] liberò l'anima sua dal cader nella morte, sì che vivendo vedesse la luce.28 uwolnił od zejścia do grobu, me życie raduje się światłem.
29 Ecco, tutto ciò opera Diopiù e più volte con ciascuno,29 Wszystko to dwa i trzy razy Bóg czyni względem człowieka,
30 affin di ritrarre l'anima sua dallo sterminio, e illuminarla della luce dei viventi.30 chcąc go uwolnić od grobu i oświecić blaskiem żyjących.
31 Sta' attento, Giobbe, ascoltami, e taci mentre io parlo:31 Uważaj, Hiobie, i słuchaj, lub milcz, a ja będę mówił.
32 se hai qualche cosa da dire, rispondimi, parla pure, perchè io gradirei darti ragione:32 Może chcesz coś powiedzieć? Przemów, skargę twą przyjmę.
33 se non hai nulla, ascoltami, taci e io t'insegnerò la sapienza.»33 Czy nie chcesz? Przeto posłuchaj! Milcz - ja cię nauczę mądrości.