1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari. | 1 בני לוי גרשון קהת ומררי |
2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. | 2 ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל |
3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar. | 3 ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר |
4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue; | 4 אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע |
5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi; | 5 ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי |
6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot; | 6 ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות |
7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob; | 7 מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב |
8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas; | 8 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ |
9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan; | 9 ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן |
10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme. | 10 ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם |
11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob; | 11 ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב |
12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum; | 12 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום |
13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria; | 13 ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה |
14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec: | 14 ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק |
15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor. | 15 ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר |
16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari. | 16 בני לוי גרשם קהת ומררי |
17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. | 17 ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי |
18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. | 18 ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל |
19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: | 19 בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם |
20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma, | 20 לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו |
21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai. | 21 יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו |
22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core, | 22 בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו |
23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf, | 23 אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו |
24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia. | 24 תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו |
25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot | 25 ובני אלקנה עמשי ואחימות |
26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai, | 26 אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו |
27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam. | 27 אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו |
28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia. | 28 ובני שמואל הבכר ושני ואביה |
29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei, | 29 בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו |
30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia. | 30 שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו |
31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca, | 31 ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון |
32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno. | 32 ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם |
33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel, | 33 ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל |
34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou, | 34 בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח |
35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai, | 35 בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי |
36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 36 בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה |
37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, | 37 בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח |
38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. | 38 בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל |
39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, | 39 ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא |
40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia, | 40 בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה |
41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, | 41 בן אתני בן זרח בן עדיה |
42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei, | 42 בן איתן בן זמה בן שמעי |
43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi. | 43 בן יחת בן גרשם בן לוי |
44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, | 44 ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך |
45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, | 45 בן חשביה בן אמציה בן חלקיה |
46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, | 46 בן אמצי בן בני בן שמר |
47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. | 47 בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי |
48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore. | 48 ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים |
49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio. | 49 ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים |
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees, | 50 ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו |
51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi, | 51 בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו |
52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria, | 52 מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו |
53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc. | 53 צדוק בנו אחימעץ בנו |
54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte. | 54 ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל |
55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante; | 55 ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה |
56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone. | 56 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה |
57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni, | 57 ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה |
58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni, | 58 ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה |
59 Asan e Betsemes e i loro dintorni. | 59 ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה |
60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie. | 60 וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם |
61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse, | 61 ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר |
62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan. | 62 ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה |
63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. | 63 לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה |
64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni. | 64 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם |
65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente; | 65 ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות |
66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim. | 66 וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים |
67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni, | 67 ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה |
68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron, | 68 ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה |
69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo. | 69 ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה |
70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat. | 70 וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים |
71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni. | 71 לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה |
72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni, | 72 וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה |
73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni. | 73 ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה |
74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon, | 74 וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה |
75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni. | 75 ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה |
76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni. | 76 וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה |
77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni. | 77 לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה |
78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni, | 78 ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה |
79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni. | 79 ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה |
80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni | 80 וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה |
81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni. | 81 ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה |