SCRUTATIO

Domenica, 17 maggio 2026 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ephesians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБіблія
1 Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.1 Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.2 і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,3 Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.4 Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.5 Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.6 Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
7 Therefore, do not choose to become participants with them.7 Не майте, отже, нічого спільного з ними!
8 For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.8 Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,9 Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
10 affirming what is well-pleasing to God.10 Шукайте пильно того, що Господеві подобається.
11 And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.11 Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.12 бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.13 Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
14 Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”14 Тому говорить: «Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!»
15 And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,15 Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,
16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.16 використовуючи час, бо дні лихі.
17 For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.17 Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,18 І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,19 Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.20 і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім’я Господа нашого Ісуса Христа.
21 Be subject to one another in the fear of Christ.21 Коріться один одному у Христовім острасі.
22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.22 Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.23 бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
24 Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.24 А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,25 Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,26 щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.27 щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
28 So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.28 Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.29 Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.30 бо ми — члени тіла його.
31 “For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”31 Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.32 Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.
33 Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.33 Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.