Sirach 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Son, have you sinned? You should not add further sins. Then too, for your former sins, pray so that they may be forgiven you. | 1 Synu zgrzeszyłeś? Nie czyń tego więcej i za poprzednie swe grzechy proś o przebaczenie! |
| 2 Flee from sins, as if from the face of a serpent. For if you approach them, they will take hold of you. | 2 Uciekaj od grzechu jak od węża, jeśli się bowiem zbliżysz, ukąsi cię: jego zęby to zęby lwa, co porywają życie ludzkie. |
| 3 Their teeth are like the teeth of a lion, bringing death to the souls of men. | 3 Każde przekroczenie Prawa jest jak miecz obosieczny, a na ranę przez nie zadaną nie ma lekarstwa. |
| 4 All iniquity is like a two-edged spear; there is no healing in its wound. | 4 Gwałt i przemoc pustoszą bogate posiadłości, tak też mieszkanie wyniosłego będzie zrujnowane. |
| 5 Reproach and injury will make resources useless. And a house that is exceedingly wealthy will become powerless through pride. In this way, the resources of the arrogant will be eradicated. | 5 Prośba z ust ubogiego dociera do uszu Pana, a sąd Jego prędko przychodzi. |
| 6 Supplications from the mouth of the pauper will reach all the way to the ears of God, and judgment will come to him quickly. | 6 Kto nienawidzi upomnienia, idzie śladem grzesznika, ale kto Pana się boi, z serca się nawróci. |
| 7 Whoever hates correction is walking in the steps of a sinner. But whoever fears God will convert within his heart. | 7 Daleko znany jest mocny w języku, ale rozumny wie, kiedy on się potknął. |
| 8 He who has power by means of a bold tongue will be known from far away. But an understanding man knows to slip past him. | 8 Kto buduje dom za cudze pieniądze, podobny jest do gromadzącego kamienie na własny grobowiec. |
| 9 Whoever builds his house, paid for by another, is like one who gathers his building stones in winter. | 9 Stos paździerzy - zgromadzenie bezbożnych, a ich wspólny koniec - płomień ognia. |
| 10 The synagogue of sinners is like stubble piled up; for the end of them both is a burning fire. | 10 Droga grzeszników gładka, bez kamieni, lecz u jej końca - przepaść Szeolu. |
| 11 The way of sinners is paved and level, and at their end is hell and darkness and punishments. | 11 Kto zachowuje Prawo, panuje nad swymi myślami, uwieńczeniem zaś bojaźni Pańskiej jest mądrość. |
| 12 Whoever observes justice will obtain an understanding of it. | 12 Nie może zdobyć wykształcenia ten, komu brak zdolności, ale jest zdolność, która przymnaża goryczy. |
| 13 The consummation of the fear of God is wisdom and understanding. | 13 Wiedza mędrca jak potop rozlewać się będzie, a rada jego jak żywe źródło. |
| 14 One who is not wise in goodness will not accept instruction. | 14 Jak naczynie stłuczone jest wnętrze głupiego: nie zatrzyma żadnej wiedzy. |
| 15 Now there is a wisdom which abounds in evil. But there is no understanding where there is bitterness. | 15 Jeśli rozumny człowiek usłyszy słowo mądre, pochwali je i dorzuci doń swoje; gdy głupi posłyszy, nie spodoba mu się i odrzuci je za plecy. |
| 16 The knowledge of the wise will increase like a flood, and his counsel will continue like a fountain of life. | 16 Wyjaśnienia głupiego są jak toboły w drodze, na wargach zaś mądrego znajdzie się wdzięk. |
| 17 The heart of the foolish is like a broken vessel, for it will not hold any wisdom. | 17 Usta roztropnego będą poszukiwane na zgromadzeniu, a mowy jego będą rozważane w sercu. |
| 18 A knowledgeable man will praise any wise word he hears, and he will apply it to himself. The self-indulgent man has heard it, and it displeases him, and so he casts it behind his back. | 18 Jak dom zniszczony, tak mądrość głupiego, a wiedza nierozumnego to słowa nieskładne. |
| 19 The talk of the foolish is like a burden on a journey. But in the lips of the understanding, grace will be found. | 19 Nauka dla nierozumnego to pęta na nogi i jakby więzy na prawej ręce. |
| 20 The mouth of the prudent is sought in the Church, and they will consider his words in their hearts. | 20 Głupi przy śmiechu podnosi swój głos, natomiast człowiek mądry ledwie trochę się uśmiechnie. |
| 21 Like a house which has been demolished, so is wisdom to the foolish. And the knowledge of the unwise is like meaningless words. | 21 Nauka dla rozumnego jest jak ozdoba złota i jak bransoleta na prawym ramieniu. |
| 22 Doctrine to the senseless is like fetters on the feet, and like chains on the right hand. | 22 Noga głupiego jest skora, by wejść do domu, człowiek z ogładą, przeciwnie, krępować się będzie. |
| 23 A foolish man lifts up his voice in laughter. But a wise man will not even laugh quietly to himself. | 23 Nierozumny przez drzwi zagląda do wnętrza, natomiast mąż dobrze wychowany stać będzie na zewnątrz. |
| 24 Doctrine is to the prudent like a gold ornament, and like an armband on the right arm. | 24 Jest brakiem wychowania podsłuchiwać pod drzwiami, człowieka rozumnego zaś okrywałoby to hańbą. |
| 25 The feet of the foolish step easily into his neighbor’s house. But an experienced man will be apprehensive in the presence of the powerful. | 25 Wargi głupich obficie wylewać będą głupstwa, słowa zaś mądrych odważone będą na wadze. |
| 26 A senseless man will gaze through a window into the house. But a man who has been well-taught will stand outside. | 26 Na ustach głupich jest ich serce, w sercu mądrych są ich usta. |
| 27 It is foolish for a man to listen through the door. And a prudent man will be grieved at this disgrace. | 27 Bezbożny, kiedy przeklina swego przeciwnika, przeklina siebie samego. |
| 28 The lips of the imprudent will describe senseless things. But the words of the prudent will be weighed on a balance. | 28 Potwarca ubliża sobie samemu i znienawidzą go sąsiedzi. |
| 29 The hearts of the foolish are in their mouths. But the mouths of the wise are with their hearts. | |
| 30 Whenever the impious curse the devil, they curse their own soul. | |
| 31 Those who whisper accusations defile their own souls, and they will be hated by all. And whoever abides with them will be hateful. The silent and understanding man will be honored. |