Psalms 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini. | 1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; |
| 2 O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me: | 2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего. |
| 3 lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save. | 3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, |
| 4 O Lord, my God, if there is iniquity in my hands, if I have done this: | 4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -- |
| 5 if I have repaid those who rendered evils to me, may I deservedly fall away empty before my enemies: | 5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. |
| 6 let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. | 6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -- |
| 7 Rise up, Lord, in your anger. And be exalted to the borders of my enemies. And rise up, O Lord my God, according to the precept that you commanded, | 7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. |
| 8 and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high. | 8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. |
| 9 The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me. | 9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! |
| 10 The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God. | 10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. |
| 11 Just is my help from the Lord, who saves the upright of heart. | 11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий, |
| 12 God is a just judge, strong and patient. How could he be angry throughout every day? | 12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, |
| 13 Unless you will be converted, he will brandish his sword. He has extended his bow and made it ready. | 13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. |
| 14 And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire. | 14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; |
| 15 Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity. | 15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: |
| 16 He has opened a pit and enlarged it. And he has fallen into the hole that he made. | 16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. |
| 17 His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point. | 17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. |
| 18 I will confess to the Lord according to his justice, and I will sing a psalm to the name of the Lord Most High. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ