I Timotheum 2
123456
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus, | 1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men: |
2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate. | 2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity. |
3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour, |
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire. | 4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth. |
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus, | 5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus: |
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis; | 6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times. |
7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate. | 7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth. |
8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione; | 8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention. |
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa, | 9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire, |
10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona. | 10 But as it becometh women professing godliness, with good works. |
11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione; | 11 Let the woman learn in silence, with all subjection. |
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate. | 12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence. |
13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva; | 13 For Adam was first formed; then Eve. |
14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit. | 14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression. |
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate. | 15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety. |