Ad Ephesios 1
123456
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Paulus, apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei, sanctis, qui suntEphesi, et fidelibus in Christo Iesu: | 1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе: |
| 2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostroet Domino Iesu Christo. | 2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 3 Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi, qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo, | 3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах, |
| 4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem, ut essemus sancti et immaculati in conspectu eius in caritate; | 4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви, |
| 5 qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum, secundum beneplacitum voluntatis suae, | 5 предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, |
| 6 in laudem gloriae gratiae suae, in qua gratificavit nos in Dilecto, | 6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, |
| 7 in quo habemus redemptionem per sanguinem eius, remissionem peccatorum, secundum divitias gratiae eius, | 7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его, |
| 8 quam superabundare fecit in nobis in omni sapientia et prudentia, | 8 каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении, |
| 9 notum faciens nobis mysterium voluntatis suae, secundum beneplacitum eius, quod proposuit in eo, | 9 открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем, |
| 10 in dispensationem plenitudinis temporum: recapitulare omnia in Christo, quae in caelis et quae in terra, in ipso; | 10 в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом. |
| 11 in quo etiam sorte vocati sumus, praedestinati secundum propositum eius, quiomnia operatur secundum consilium voluntatis suae, | 11 В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены [к тому] по определению Совершающего все по изволению воли Своей, |
| 12 ut simus in laudem gloriaeeius, qui ante speravimus in Christo; | 12 дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа. |
| 13 in quo et vos cum audissetis verbumveritatis, evangelium salutis vestrae, in quo et credentes signati estis Spiritupromissionis Sancto, | 13 В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом, |
| 14 qui est arrabo hereditatis nostrae in redemptionemacquisitionis, in laudem gloriae ipsius. | 14 Который есть залог наследия нашего, для искупления удела [Его], в похвалу славы Его. |
| 15 Propterea et ego audiens fidem vestram, quae est in Domino Iesu, etdilectionem in omnes sanctos, | 15 Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, |
| 16 non cesso gratias agens pro vobis memoriamfaciens in orationibus meis, | 16 непрестанно благодарю за вас [Бога], вспоминая о вас в молитвах моих, |
| 17 ut Deus Domini nostri Iesu Christi, Patergloriae, det vobis Spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius, | 17 чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его, |
| 18 illuminatos oculos cordis vestri, ut sciatis quae sit spes vocationis eius, quaedivitiae gloriae hereditatis eius in sanctis, | 18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых, |
| 19 et quae sit supereminensmagnitudo virtutis eius in nos, qui credimus, secundum operationem potentiaevirtutis eius, | 19 и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его, |
| 20 quam operatus est in Christo, suscitans illum a mortuis etconstituens ad dexteram suam in caelestibus | 20 которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах, |
| 21 supra omnem principatum etpotestatem et virtutem et dominationem et omne nomen, quod nominatur non solumin hoc saeculo sed et in futuro; | 21 превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, |
| 22 et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsumdedit caput supra omnia ecclesiae, | 22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви, |
| 23 quae est corpus ipsius, plenitudo eius,qui omnia in omnibus adimpletur. | 23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ