Proverbia 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico; omni consilio exacerbatur. | 1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável. |
2 Non delectatur stultus prudentia sed in revelatione cordis sui. | 2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos. |
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio, et cum ignominia opprobrium. | 3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha. |
4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiae. | 4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante. |
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines iustum in iudicio. | 5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo. |
6 Labia stulti miscent se rixis, et os eius plagas provocat. | 6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites. |
7 Os stulti ruina eius, et labia ipsius laqueus animae eius. | 7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida. |
8 Verba susurronis quasi dulcia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. | 8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas. |
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est viri dissipantis. | 9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador. |
10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit iustus et exaltabitur. | 10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança. |
11 Substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus excelsus in cogitatione eius. | 11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada. |
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis; et, antequam glorificetur, humiliatur. | 12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória. |
13 Qui prius respondet quam audiat, stultitia est ei et contumelia. | 13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão. |
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero confractum, quis poterit sustinere? | 14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido? |
15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quaerit doctrinam. | 15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência. |
16 Donum hominis dilatat viam eius et ante principes deducit eum. | 16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes. |
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus; venit amicus eius et arguet eum. | 17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo. |
18 Lites comprimit sors et inter potentes quoque diiudicat. | 18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos. |
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma, et lites quasi vectes urbium. | 19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela. |
20 De fructu oris viri replebitur venter eius, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. | 20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta. |
21 Mors et vita in manu linguae; qui diligunt eam, comedent fructus eius. | 21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos. |
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum et hausit gratiam a Domino. | 22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor. |
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. | 23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida. |
24 Vir cum amicis concuti potest, sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater. | 24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão. |