Psalmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Torcularia... ". Psalmus.David. | 1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. Salmo de David. |
2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra, quoniam elevata est magnificentia tua super caelos. | 2 ¡Señor, nuestro Dios, qué admirable es tu Nombre en toda la tierra! Quiero adorar tu majestad sobre el cielo: |
3 Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem. | 3 con la alabanza de los niños y de los más pequeños, erigiste una fortaleza contra tus adversarios para reprimir al enemigo y al rebelde. |
4 Quando video caelos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas, quae tu fundasti, | 4 Al ver el cielo, obra de tus manos, la luna y la estrellas que has creado: |
5 quid est homo, quod memor es eius, aut filius hominis, quoniam visitas eum? | 5 ¿qué es el hombre para que pienses en él, el ser humano para que lo cuides? |
6 Minuisti eum paulo minus ab angelis, gloria et honore coronasti eum | 6 Lo hiciste poco inferior a los ángeles, lo coronaste de gloria y esplendor; |
7 et constituisti eum super opera manuum tuarum. Omnia subiecisti sub pedibus eius: | 7 le diste dominio sobre la obra de tus manos, todo lo pusiste bajo sus pies: |
8 oves et boves universas, insuper et pecora campi, | 8 todos los rebaños y ganados, y hasta los animales salvajes; |
9 volucres caeli et pisces maris, quaecumque perambulant semitas maris. | 9 las aves del cielo, los peces del mar y cuanto surca los senderos de las aguas. |
10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! | 10 ¡Señor, nuestro Dios, qué admirable es tu Nombre en toda la tierra! |