Paralipomenon I 8
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Beniamin autem genuit Bela primogenitum suum, Asbel se cundum, Ahara tertium, | 1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, |
2 Nohaa quartum et Rapha quintum. | 2 quatrième Noha, cinquième Rafa. |
3 Fueruntque filii Bela: Addar et Gera pater Aod, | 3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, |
4 Abisue quoque et Naaman et Ahoe, | 4 Abichoua, Naham, Ahoa, |
5 sed et Gera et Sephuphan et Huram. | 5 Guéra, Chéfoufam et Houram. |
6 Hi sunt filii Aod principes familiarum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath; | 6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: |
7 Naaman autem et Ahia et Gera: ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud. | 7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. |
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas; | 8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. |
9 genuit autem de Hodes uxore sua Iobab et Sebia et Mesa et Melcham, | 9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, |
10 Iehus quoque et Sechia et Marma; hi sunt filii eius principes in familiis suis. | 10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. |
11 De Husim vero genuit Abitob et Elphaal; | 11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. |
12 porro filii Elphaal Heber et Misaam et Samad; hic aedificavit Ono et Lod et filias eius. | 12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. |
13 Beria autem et Samma principes familiarum habitantium in Aialon; hi fugaverunt habitatores Geth. | 13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. |
14 Et Ahi et Sesac et Ierimoth | 14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, |
15 et Zabadia et Arad et Eder, | 15 Zébadya, Arad, Éder, |
16 Michael quoque et Iespha et Ioha filii Beria. | 16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. |
17 Et Zabadia et Mosollam et Hezeci et Heber | 17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, |
18 et Iesamari et Iezlia et Iobab filii Elphaal | 18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. |
19 et Iacim et Zechri et Zabdi | 19 Yakim, Zikri, Zabdi, |
20 et Elioenai et Selethai et Eliel | 20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, |
21 et Adaia et Baraia et Samarath filii Semei | 21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. |
22 et Iesphan et Heber et Eliel | 22 Yichpan, Éber, Éliel, |
23 et Abdon et Zechri et Hanan | 23 Abdon, Zikri, Hanan, |
24 et Hanania et Elam et Anathothia | 24 Hananyas, Élam, Antotiyas, |
25 et Iephdaia et Phanuel filii Sesac. | 25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. |
26 Et Samsari et Sohoria et Otholia | 26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, |
27 et Iersia et Elia et Zechri filii Ieroham. | 27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. |
28 Hi capita familiarum secundum genealogias, principes qui habitaverunt in Ierusalem. | 28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. |
29 In Gabaon autem habitaverunt Iehiel pater Gabaon, et nomen uxoris eius Maacha, | 29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); |
30 filiusque eius primogenitus Abdon et Sur et Cis et Baal et Ner et Nadab, | 30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, |
31 Gedor quoque et Ahio et Zacher et Macelloth; | 31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. |
32 et Macelloth genuit Samaa. Habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis. | 32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. |
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan et Melchisua et Abinadab et Isbaal. | 33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. |
34 Filius autem Ionathan Meribbaal, et Meribbaal genuit Micha; | 34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. |
35 filii Micha Phithon et Melech et Tharaa et Ahaz. | 35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. |
36 Et Ahaz genuit Ioada, et Ioada genuit Almath et Azmaveth et Zamri; porro Zamri genuit Mosa. | 36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. |
37 Et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Raphaia, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel. | 37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. |
38 Porro Asel sex filii fuere his nominibus: Ezricam primogenitus eius, Ismael, Saria, Azarias, Obdia et Hanan; omnes hi filii Asel. | 38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. |
39 Filii autem Esec fratris eius: Ulam primogenitus et Iehus secundus et Eliphalet tertius. | 39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. |
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi ad bellum et magno robore tendentes arcum et multos habentes filios ac nepotes usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Beniamin. | 40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. |