Paralipomenon I 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adamo, Set, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Henoch, Ma thusala, Lamech, | 3 Enoc, Malusale, Lamec, |
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth. | 4 Noè, Sem, Cam, Iafet. |
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. |
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. |
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim. | 7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. |
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. | 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. |
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. | 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. |
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. | 10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. |
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, | 11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, |
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. | 12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. |
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, | 13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, |
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum | 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, | 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, |
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum. | 16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. |
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. |
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. | 18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. |
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. | 19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. |
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, | 20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, |
21 Adoram quoque et Uzal et Decla, | 21 e Adoram, Uzal, Decla, |
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon | 22 Hebal, Abimael, Saba, |
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan. | 23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. |
24 Sem, Arphaxad, Sala, | 24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Eber, Faleg, Ragau, |
26 Seruch, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nacor, Tare, |
27 Abram: iste est Abraham. | 27 Abram, detto anche Abramo. |
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. | 28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. |
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, | 29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, |
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, | 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis. | 31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. |
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. | 32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. |
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. |
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel. | 34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. |
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. | 35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. |
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. | 36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. |
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. |
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. | 39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. |
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. | 40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. |
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. | 41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. |
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran. | 42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. |
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. | 43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. |
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. | 44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. |
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | 45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. |
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. | 46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. |
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | 47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. |
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. | 48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. |
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. | 49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. |
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab. | 50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. |
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, | 51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, |
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | 52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, |
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | 53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, |
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom. | 54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. |