SCRUTATIO

Mercoledi, 10 dicembre 2025 - Nostra Signora di Loreto ( Letture di oggi)

John 9


font
NEW JERUSALEMBiblija Hrvatski
1 As he went along, he saw a man who had been blind from birth.1 Prolazeći ugleda čovjeka slijepa od rođenja.
2 His disciples asked him, 'Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should have been bornblind?'2 Zapitaše ga njegovi učenici: »Učitelju, tko li sagriješi, on ili njegovi roditelji te se slijep rodio?«
3 'Neither he nor his parents sinned,' Jesus answered, 'he was born blind so that the works of God mightbe revealed in him.3 Odgovori Isus: »Niti sagriješi on niti njegovi roditelji, nego je to zato da se na njemu očituju djela Božja.«
4 'As long as day lasts we must carry out the work of the one who sent me; the night wil soon be herewhen no one can work.4 »Dok je dan,
treba da radimo djela
onoga koji me posla.
Dolazi noć,
kad nitko ne može raditi.
5 As long as I am in the world I am the light of the world.'5 Dok sam na svijetu,
svjetlost sam svijeta.«
6 Having said this, he spat on the ground, made a paste with the spittle, put this over the eyes of the blindman,6 To rekavši, pljune na zemlju i od pljuvačke načini kal pa mu kalom premaza oči.
7 and said to him, 'Go and wash in the Pool of Siloam' (the name means 'one who has been sent'). So hewent off and washed and came back able to see.7 I reče mu: »Idi, operi se u kupalištu Siloamu!« – što znači »Poslanik«. Onaj ode, umije se pa se vrati gledajući.
8 His neighbours and the people who used to see him before (for he was a beggar) said, 'Isn't this theman who used to sit and beg?'8 Susjedi i oni koji su ga prije viđali kao prosjaka govorili su: »Nije li to onaj koji je sjedio i prosio?«
9 Some said, 'Yes, it is the same one.' Others said, 'No, but he looks just like him.' The man himself said,'Yes, I am the one.'9 Jedni su govorili: »On je.« Drugi opet: »Nije, nego mu je sličan.« On je sam tvrdio: »Da, ja sam!«
10 So they said to him, 'Then how is it that your eyes were opened?'10 Nato ga upitaše: »Kako su ti se otvorile oči?«
11 He answered, 'The man cal ed Jesus made a paste, daubed my eyes with it and said to me, "Go offand wash at Siloam"; so I went, and when I washed I gained my sight.'11 On odgovori: »Čovjek koji se zove Isus načini kal, premaza mi oči i reče mi: ‘Idi u Siloam i operi se.’ Odoh dakle, oprah se i progledah.«
12 They asked, 'Where is he?' He answered, 'I don't know.'12 Rekoše mu: »Gdje je on?« Odgovori: »Ne znam.«
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.13 Tada odvedoše toga bivšeg slijepca farizejima.
14 It had been a Sabbath day when Jesus made the paste and opened the man's eyes,14 A toga dana kad Isus načini kal i otvori njegove oči, bijaše subota.
15 so when the Pharisees asked him how he had gained his sight, he said, 'He put a paste on my eyes,and I washed, and I can see.'15 Farizeji ga počeše iznova ispitivati kako je progledao. On im reče: »Stavio mi kal na oči i ja se oprah – i evo vidim.«
16 Then some of the Pharisees said, 'That man cannot be from God: he does not keep the Sabbath.'Others said, 'How can a sinner produce signs like this?' And there was division among them.16 Nato neki između farizeja rekoše: »Nije taj čovjek od Boga: ne pazi na subotu.« Drugi su pak govorili: »A kako bi jedan grešnik mogao činiti takva znamenja?« I nastade među njima podvojenost.
17 So they spoke to the blind man again, 'What have you to say about him yourself, now that he hasopened your eyes?' The man answered, 'He is a prophet.'17 Zatim ponovno upitaju slijepca: »A što ti kažeš o njemu? Otvorio ti je oči!« On odgovori: »Prorok je!«
18 However, the Jews would not believe that the man had been blind without first sending for the parentsof the man who had gained his sight and18 Židovi ipak ne vjerovahu da on bijaše slijep i da je progledao dok ne dozvaše roditelje toga koji je progledao
19 asking them, 'Is this man really the son of yours who you say was born blind? If so, how is it that he isnow able to see?'19 i upitaše ih: »Je li ovo vaš sin za kojega tvrdite da se slijep rodio? Kako sada vidi?«
20 His parents answered, 'We know he is our son and we know he was born blind,20 Njegovi roditelji odvrate: »Znamo da je ovo naš sin i da se slijep rodio.
21 but how he can see, we don't know, nor who opened his eyes. Ask him. He is old enough: let himspeak for himself.'21 A kako sada vidi, to mi ne znamo; i tko mu je otvorio oči, ne znamo. Njega pitajte! Punoljetan je: neka sam o sebi govori!«
22 His parents spoke like this out of fear of the Jews, who had already agreed to ban from the synagogueanyone who should acknowledge Jesus as the Christ.22 Rekoše tako njegovi roditelji jer su se bojali Židova. Židovi se doista već bijahu dogovorili da se iz sinagoge ima izopćiti svaki koji njega prizna Kristom.
23 This was why his parents said, 'He is old enough; ask him.'23 Zbog toga rekoše njegovi roditelji: »Punoljetan je, njega pitajte!«
24 So the Jews sent for the man again and said to him, 'Give glory to God! We are satisfied that this manis a sinner.'24 Pozvaše stoga po drugi put čovjeka koji bijaše slijep i rekoše mu: »Podaj slavu Bogu! Mi znamo da je taj čovjek grešnik!«
25 The man answered, 'Whether he is a sinner I don't know; al I know is that I was blind and now I cansee.'25 Nato im on odgovori: »Je li grešnik, ja ne znam. Jedno znam: slijep sam bio, a sada vidim.«
26 They said to him, 'What did he do to you? How did he open your eyes?'26 Rekoše mu opet: »Što ti učini? Kako ti otvori oči?«
27 He replied, 'I have told you once and you wouldn't listen. Why do you want to hear it all again? Do youwant to become his disciples yourselves?'27 Odgovori im: »Već vam rekoh i ne poslušaste me. Što opet hoćete čuti? Da ne kanite i vi postati njegovim učenicima?«
28 At this they hurled abuse at him, 'It is you who are his disciple, we are disciples of Moses:28 Nato ga oni izgrdiše i rekoše: »Ti si njegov učenik, a mi smo učenici Mojsijevi.
29 we know that God spoke to Moses, but as for this man, we don't know where he comes from.'29 Mi znamo da je Mojsiju govorio Bog, a za ovoga ne znamo ni odakle je.«
30 The man replied, 'That is just what is so amazing! You don't know where he comes from and he hasopened my eyes!30 Odgovori im čovjek: »Pa to i jest čudnovato da vi ne znate odakle je, a meni je otvorio oči.
31 We know that God doesn't listen to sinners, but God does listen to people who are devout and do hiswil .31 Znamo da Bog grešnike ne uslišava; nego je li tko bogobojazan i vrši li njegovu volju, toga uslišava.
32 Ever since the world began it is unheard of for anyone to open the eyes of someone born blind;32 Odvijeka se nije čulo da bi tko otvorio oči slijepcu od rođenja.
33 if this man were not from God, he wouldn't have been able to do anything.'33 Kad ovaj ne bi bio od Boga, ne bi mogao činiti ništa.«
34 They retorted, 'Are you trying to teach us, and you a sinner through and through ever since you wereborn!' And they ejected him.34 Odgovore mu: »Sav si se u grijesima rodio, i ti nas da učiš?« i izbaciše ga.
35 Jesus heard they had ejected him, and when he found him he said to him, 'Do you believe in the Sonof man?'35 Dočuo Isus da su onoga izbacili pa ga nađe i reče mu: »Ti vjeruješ u Sina Čovječjega?«
36 'Sir,' the man replied, 'tel me who he is so that I may believe in him.'36 On odgovori: »A tko je taj, Gospodine, da vjerujem u njega?«
37 Jesus said, 'You have seen him; he is speaking to you.'37 Reče mu Isus: »Vidio si ga! To je onaj koji govori s tobom!«
38 The man said, 'Lord, I believe,' and worshipped him.38 A on reče: »Vjerujem, Gospodine!« I baci se ničice preda nj.
39 Jesus said: It is for judgement that I have come into this world, so that those without sight may see andthose with sight may become blind.39 Tada Isus reče: »Radi suda dođoh na ovaj svijet: da progledaju koji ne vide, a koji vide, da oslijepe!«
40 Hearing this, some Pharisees who were present said to him, 'So we are blind, are we?'40 Čuli to neki od farizeja koji su bili s njime pa ga upitaju: »Zar smo i mi slijepi?«
41 Jesus replied: If you were blind, you would not be guilty, but since you say, 'We can see,' your guiltremains.41 Isus im odgovori:
»Da ste slijepi,
ne biste imali grijeha.
No vi govorite: ‘Vidimo’
pa grijeh vaš ostaje.«