Ecclesiastes/Qohelet 1
123456789101112
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Composition of Qoheleth son of David, king in Jerusalem. | 1 Misli Propovjednika, Davidova sina, kralja u Jeruzalemu. |
| 2 Sheer futility, Qoheleth says. Sheer futility: everything is futile! | 2 Ispraznost nad ispraznošću, veli Propovjednik, ispraznost nad ispraznošću, sve je ispraznost! |
| 3 What profit can we show for al our toil, toiling under the sun? | 3 Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem? |
| 4 A generation goes, a generation comes, yet the earth stands firm for ever. | 4 Jedan naraštaj odlazi, drugi dolazi, a zemlja uvijek ostaje. |
| 5 The sun rises, the sun sets; then to its place it speeds and there it rises. | 5 Sunce izlazi, sunce zalazi i onda hiti svojem mjestu odakle izlazi. |
| 6 Southward goes the wind, then turns to the north; it turns and turns again; then back to its circling goesthe wind. | 6 Vjetar puše na jug i okreće se na sjever, kovitla sad ovamo sad onamo i vraća se u novom vrtlogu. |
| 7 Into the sea go al the rivers, and yet the sea is never fil ed, and stil to their goal the rivers go. | 7 Sve rijeke teku u more i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraćaju da ponovno počnu svoj tok. |
| 8 Al things are wearisome. No one can say that eyes have not had enough of seeing, ears their fil ofhearing. | 8 Sve je mučno. Nitko ne može reći da se oči nisu do sita nagledale i uši dovoljno naslušale. |
| 9 What was, wil be again, what has been done, wil be done again, and there is nothing new under thesun! | 9 Što je bilo, opet će biti, i što se činilo, opet će se činiti, i nema ništa novo pod suncem. |
| 10 Take anything which people acclaim as being new: it existed in the centuries preceding us. | 10 Ima li išta o čemu bi se moglo reći: »Gle, ovo je novo!«? Sve je već davno prije nas postojalo. |
| 11 No memory remains of the past, and so it wil be for the centuries to come -- they will not beremembered by their successors. | 11 Samo, od prošlosti ne ostade ni spomena, kao što ni u budućnosti neće biti sjećanja na ono što će poslije doći. |
| 12 I, Qoheleth, have reigned over Israel in Jerusalem. | 12 Ja, Propovjednik, bijah kralj nad Izraelom u Jeruzalemu. |
| 13 Wisely I have applied myself to investigation and exploration of everything that happens under heaven.What a wearisome task God has given humanity to keep us busy! | 13 I trudih se da mudrošću istražim i dokučim sve što biva pod nebom; o, kako mučnu zadaću zadade Bog sinovima ljudskim. |
| 14 I have seen everything that is done under the sun: how futile it al is, mere chasing after the wind! | 14 Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje! |
| 15 What is twisted cannot be straightened, what is not there cannot be counted. | 15 Što je krivo, ne može se ispraviti; čega nema, izbrojiti se ne može. |
| 16 I thought to myself: I have acquired a greater stock of wisdom than anyone before me in Jerusalem. Imyself have mastered every kind of wisdom and science. | 16 Rekoh onda sam sebi: »Gle, stekao sam veću mudrost nego bilo tko od mojih prethodnika u Jeruzalemu. Duh moj sabrao je golemu mudrost i znanje.« |
| 17 I have applied myself to understanding philosophy and science, stupidity and fol y, and I now realisethat all this too is chasing after the wind. | 17 Mudrost pomnjivo proučih, a tako i glupost i ludost, ali sam spoznao da je to pusta tlapnja. |
| 18 Much wisdom, much grief; the more knowledge, the more sorrow. | 18 Mnogo mudrosti – mnogo jada; što više znanja, to više boli. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ