Psalms 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth, | 1 (48-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (48-2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -- |
| 2 people high and low, rich and poor alike! | 2 (48-3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный. |
| 3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper. | 3 (48-4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего--знание. |
| 4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp. | 4 (48-5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою: |
| 5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in. | 5 (48-6) 'для чего бояться мне во дни бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?' |
| 6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches. | 6 (48-7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! |
| 7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God, | 7 (48-8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него: |
| 8 the price for himself is too high; it can never be | 8 (48-9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, |
| 9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss. | 9 (48-10) чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы. |
| 10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers. | 10 (48-11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. |
| 11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories. | 11 (48-12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами. |
| 12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals. | 12 (48-13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают. |
| 13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause | 13 (48-14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их. |
| 14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home. | 14 (48-15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила--жилище их. |
| 15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause | 15 (48-16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. |
| 16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour; | 16 (48-17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: |
| 17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him. | 17 (48-18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; |
| 18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself- | 18 (48-19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе, |
| 19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light. | 19 (48-20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света. |
| 20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals. | 20 (48-21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ