SCRUTATIO

Lunedi, 9 marzo 2026 - San Giovanni di Dio ( Letture di oggi)

Romans 10


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God on their behalf is for salvation.1 Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
2 I testify with regard to them that they have zeal for God, but it is not discerning.2 Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.
3 For, in their unawareness of the righteousness that comes from God and their attempt to establish their own (righteousness), they did not submit to the righteousness of God.3 Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,
4 For Christ is the end of the law for the justification of everyone who has faith.4 потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего.
5 Moses writes about the righteousness that comes from (the) law, "The one who does these things will live by them."5 Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.
6 But the righteousness that comes from faith says, "Do not say in your heart, 'Who will go up into heaven?' (that is, to bring Christ down)6 А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.
7 or 'Who will go down into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead)."7 Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" (that is, the word of faith that we preach),8 Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.
9 for, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.9 Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,
10 For one believes with the heart and so is justified, and one confesses with the mouth and so is saved.10 потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
11 For the scripture says, "No one who believes in him will be put to shame."11 Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.
12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all, enriching all who call upon him.12 Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
13 For "everyone who calls on the name of the Lord will be saved."13 Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
14 But how can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach?14 Но как призывать [Того], в Кого не уверовали? как веровать [в] [Того], о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
15 And how can people preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring (the) good news!"15 И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!
16 But not everyone has heeded the good news; for Isaiah says, "Lord, who has believed what was heard from us?"16 Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?
17 Thus faith comes from what is heard, and what is heard comes through the word of Christ.17 Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
18 But I ask, did they not hear? Certainly they did; for "Their voice has gone forth to all the earth, and their words to the ends of the world."18 Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.
19 But I ask, did not Israel understand? First Moses says: "I will make you jealous of those who are not a nation; with a senseless nation I will make you angry."19 Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.
20 Then Isaiah speaks boldly and says: "I was found (by) those who were not seeking me; I revealed myself to those who were not asking for me."20 А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.
21 But regarding Israel he says, "All day long I stretched out my hands to a disobedient and contentious people."21 Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.