Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 A prayer of David. Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed. | 1 Молитва. Давида. Приклони, Господи, твоє вухо, обізвись до мене, бо я нужденний і вбогий. |
| 2 Preserve my life, for I am loyal; save your servant who trusts in you. | 2 Бережи мою душу, бо я вірний; спаси, о ти, Боже, твого слугу, що покладається на тебе. |
| 3 You are my God; pity me, Lord; to you I call all the day. | 3 Змилуйся надо мною, Господи, бо я ввесь час до тебе кличу. |
| 4 Gladden the soul of your servant; to you, Lord, I lift up my soul. | 4 Звесели душу слуги твого, до тебе бо, о Господи, я підношу мою душу. |
| 5 Lord, you are kind and forgiving, most loving to all who call on you. | 5 Бо ти, о Господи, добрий і ласкавий, і повний милосердя до всіх, що тебе прикликають. |
| 6 LORD, hear my prayer; listen to my cry for help. | 6 Вислухай, о Господи, мою молитву, почуй голос мого благання. |
| 7 In this time of trouble I call, for you will answer me. | 7 У день моєї скрути до тебе я взиваю, ти бо вислухаєш мене. |
| 8 None among the gods can equal you, O Lord; nor can their deeds compare to yours. | 8 Немає, Господи, тобі рівні поміж богами, і немає діл, як твої діла. |
| 9 All the nations you have made shall come to bow before you, Lord, and give honor to your name. | 9 Усі народи, що створив єси їх, прийдуть, поклоняться, о Господи, перед Тобою і прославлятимуть твоє ім’я. |
| 10 For you are great and do wondrous deeds; and you alone are God. | 10 Бо ти великий і твориш дивні речі, ти Бог єдиний. |
| 11 Teach me, LORD, your way that I may walk in your truth, single-hearted and revering your name. | 11 Господи, навчи мене путі твоєї, щоб я ходив у твоїй правді; води моїм серцем, щоб перед іменем твоїм острах мало. |
| 12 I will praise you with all my heart, glorify your name forever, Lord my God. | 12 Я буду дякувати тобі, о Господи, мій Боже, всім моїм серцем, і прославлятиму ім’я твоє навіки, |
| 13 Your love for me is great; you have rescued me from the depths of Sheol. | 13 бо милість твоя велика надо мною, і ти вирятував мою душу з найглибшого Шеолу. |
| 14 O God, the arrogant have risen against me; a ruthless band has sought my life; to you they pay no heed. | 14 О Боже, горді піднялись на мене, і юрба насильників на життя моє чигає; вони й на тебе не вважають. |
| 15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, most loving and true. | 15 Але ти, Господи, Бог милосердний і милостивий, повільний до гніву і повний ласки та правди. |
| 16 Turn to me, have pity on me; give your strength to your servant; save this child of your handmaid. | 16 О повернись до мене й змилуйся надо мною, дай слузі твоєму твою силу, й спаси сина служниці твоєї. |
| 17 Give me a sign of your favor: make my enemies see, to their confusion, that you, LORD, help and comfort me. | 17 Яви мені знак милости твоєї, щоб ненависники мої те бачили й осоромились, бо ти, Господи, поміг мені й мене потішив! |