| 1 ויהי כשמע אדני צדק מלך ירושלם כי לכד יהושע את העי ויחרימה כאשר עשה ליריחו ולמלכה כן עשה לעי ולמלכה וכי השלימו ישבי גבעון את ישראל ויהיו בקרבם | 1 Як же почув Адоніцедек,  цар єрусалимський, що Ісус узяв Аї та зруйнував його  дощенту, що він так учинив з Аї і царем його,  як учинив був з Єрихоном і царем його,  і що мешканці Гівеону замирилися з Ізраїлем і жили  серед нього, — | 
| 2 וייראו מאד כי עיר גדולה גבעון כאחת ערי הממלכה וכי היא גדולה מן העי וכל אנשיה גברים | 2 налякавсь він вельми,  бо Гівеон був велике місто, як одне з міст царських,  а навіть більше, ніж Аї, і всі чоловіки його були хоробрі. | 
| 3 וישלח אדני צדק מלך ירושלם אל הוהם מלך חברון ואל פראם מלך ירמות ואל יפיע מלך לכיש ואל דביר מלך עגלון לאמר | 3 От і послав  Адоніцедек, цар єрусалимський, до Гогама, царя хевронського,  до Пірама, царя ярмутського, до Яфії, царя лахішського,  і до Девіра, царя еглонського, сказати: | 
| 4 עלו אלי ועזרני ונכה את גבעון כי השלימה את יהושע ואת בני ישראל | 4 «Ходіть до мене  та поможіть мені, щоб нам побити Гівеона, бо він замирився  з Ісусом та з синами Ізраїля.» | 
| 5 ויאספו ויעלו חמשת מלכי האמרי מלך ירושלם מלך חברון מלך ירמות מלך לכיש מלך עגלון הם וכל מחניהם ויחנו על גבעון וילחמו עליה | 5 От і зібрались п’ять  царів аморійських: цар єрусалимський, цар хевронський, цар ярмутський,  цар лахішський і цар еглонський, самі вони й усе їхнє військо,  і прибули та облягли Гівеон та й почали війну  на нього. | 
| 6 וישלחו אנשי גבעון אל יהושע אל המחנה הגלגלה לאמר אל תרף ידיך מעבדיך עלה אלינו מהרה והושיעה לנו ועזרנו כי נקבצו אלינו כל מלכי האמרי ישבי ההר | 6 Тим часом мешканці Гівеону  послали до Ісуса в табір у Гілгал сказати:  «Не покидай слуг твоїх. Рушай до нас хутко на підмогу  та поможи нам, бо всі царі аморійські, що живуть  по горах, виполчились на нас.» | 
| 7 ויעל יהושע מן הגלגל הוא וכל עם המלחמה עמו וכל גבורי החיל | 7 І вирушив Ісус із Гілгалу, сам він і з ним увесь люд збройний, усе войовники хоробрі. | 
| 8 ויאמר יהוה אל יהושע אל תירא מהם כי בידך נתתים לא יעמד איש מהם בפניך | 8 І сказав Господь Ісусові:  «Не лякайсь їх, бо я віддам тобі їх у руки;  ніхто з них не встоїться перед тобою.» | 
| 9 ויבא אליהם יהושע פתאם כל הלילה עלה מן הגלגל | 9 Ісус напав на них зненацька, бо йшов з Гілгалу всю ніч. | 
| 10 ויהמם יהוה לפני ישראל ויכם מכה גדולה בגבעון וירדפם דרך מעלה בית חורן ויכם עד עזקה ועד מקדה | 10 І Господь примусив  їх утікати від Ізраїля, і завдав він їм великої поразки  біля Гівеону; і гнався за ними в гори, в напрямку  на Бет-Хорон, б’ючи їх аж до Азеки й Македи. | 
| 11 ויהי בנסם מפני ישראל הם במורד בית חורן ויהוה השליך עליהם אבנים גדלות מן השמים עד עזקה וימתו רבים אשר מתו באבני הברד מאשר הרגו בני ישראל בחרב | 11 І коли вони, втікаючи  від Ізраїля, були на схилі Бет-Хорону, Господь спустив на них  величезне каміння з неба аж до Азеки,  їм на загибель; більше було тих, що загинули від  кам’яного граду, ніж тих, що їх повбивали мечем сини Ізраїля. | 
| 12 אז ידבר יהושע ליהוה ביום תת יהוה את האמרי לפני בני ישראל ויאמר לעיני ישראל שמש בגבעון דום וירח בעמק אילון | 12 Тоді Ісус промовив  до Господа, того власне дня, коли Господь віддав аморіїв  на поталу синам Ізраїля, а сказав це перед Ізраїлем:  «Сонце, спинись над Гівеоном; ти, о місяцю, в Аялон-долині.» | 
| 13 וידם השמש וירח עמד עד יקם גוי איביו הלא היא כתובה על ספר הישר ויעמד השמש בחצי השמים ולא אץ לבוא כיום תמים | 13 І зупинилося сонце,  і став місяць, аж доки народ не помстивсь над  ворогами. Чи ж не стоїть це написане в книзі  Яшар? І сонце зупинилося серед неба й не квапилося  заходити майже цілий день. | 
| 14 ולא היה כיום ההוא לפניו ואחריו לשמע יהוה בקול איש כי יהוה נלחם לישראל | 14 Не було більш такого  дня, як той день, ні передше, ні після цього, щоб Господь  слухав голос людини, бо Господь воював за Ізраїля. | 
| 15 וישב יהושע וכל ישראל עמו אל המחנה הגלגלה | 15 І повернувсь Ісус і з ним увесь Ізраїль до табору в Гілгал. | 
| 16 וינסו חמשת המלכים האלה ויחבאו במערה במקדה | 16 П’ять же царів тих втекло та й, й сховались у печері Македи. | 
| 17 ויגד ליהושע לאמר נמצאו חמשת המלכים נחבאים במערה במקדה | 17 І донесли Ісусові: «Найшлися п’ять царів, схованих у печері Македи.» | 
| 18 ויאמר יהושע גלו אבנים גדלות אל פי המערה והפקידו עליה אנשים לשמרם | 18 Ісус велів: «Прикотіть велике каміння до входу в печеру й поставте кілька чоловік коло неї стерегти їх. | 
| 19 ואתם אל תעמדו רדפו אחרי איביכם וזנבתם אותם אל תתנום לבוא אל עריהם כי נתנם יהוה אלהיכם בידכם | 19 Самі ж  не зупиняйтесь, доганяйте ворогів ваших, наступайте на їхні  тили; не давайте їм увійти в міста їхні, бо Господь,  Бог ваш, віддав їх вам у руки.» | 
| 20 ויהי ככלות יהושע ובני ישראל להכותם מכה גדולה מאד עד תמם והשרידים שרדו מהם ויבאו אל ערי המבצר | 20 Як же скінчив Ісус  та сини Ізраїля бити їх страшенним боєм,  аж до повного їх погрому, — хто зоставсь  із них, ті повтікали в укріплені міста, — | 
| 21 וישבו כל העם אל המחנה אל יהושע מקדה בשלום לא חרץ לבני ישראל לאיש את לשנו | 21 ввесь народ повернувсь  до з табору, до Ісуса, в Македу, мирно; ніхто  не важивсь більш відкрити й рота проти синів Ізраїля. | 
| 22 ויאמר יהושע פתחו את פי המערה והוציאו אלי את חמשת המלכים האלה מן המערה | 22 Тоді Ісус велів: «Відчиніть щелепи печери та виведіть до мене тих п’ятьох царів з печери.» | 
| 23 ויעשו כן ויציאו אליו את חמשת המלכים האלה מן המערה את מלך ירושלם את מלך חברון את מלך ירמות את מלך לכיש את מלך עגלון | 23 І так учинили  й вивели до нього п’ятьох царів з печери: царя  єрусалимського, царя хевронського, царя ярмутського, царя лахішського  й царя егдонського. | 
| 24 ויהי כהוציאם את המלכים האלה אל יהושע ויקרא יהושע אל כל איש ישראל ויאמר אל קציני אנשי המלחמה ההלכוא אתו קרבו שימו את רגליכם על צוארי המלכים האלה ויקרבו וישימו את רגליהם על צואריהם | 24 Коли приведено тих царів  до Ісуса, покликав він усіх ізраїльтян і сказав старшині  військового люду, що з ним ходили: «Приступіть  і покладіть цим царям вашу ногу на шию.» Ті ж приступили  і поклали царям ногу на шию. | 
| 25 ויאמר אליהם יהושע אל תיראו ואל תחתו חזקו ואמצו כי ככה יעשה יהוה לכל איביכם אשר אתם נלחמים אותם | 25 І сказав до них  Ісус: «Не лякайтесь і не бійтесь, будьте відважні  й хоробрі, бо так чинитиме Господь з усіма ворогами  вашими, що з ними будете воювати.» | 
| 26 ויכם יהושע אחרי כן וימיתם ויתלם על חמשה עצים ויהיו תלוים על העצים עד הערב | 26 Потім Ісус ударами забив  їх на смерть, і повісив їх на п’ятьох  шибеницях, і висіли вони аж до вечора. | 
| 27 ויהי לעת בוא השמש צוה יהושע וירידום מעל העצים וישלכם אל המערה אשר נחבאו שם וישמו אבנים גדלות על פי המערה עד עצם היום הזה | 27 Як же заходило сонце,  звелів Ісус поздіймати їх з шибениць і вкинути  їх до печери, де вони були сховались;  до входу ж у печеру прикотили велике каміння,  що лежить там і досі. | 
| 28 ואת מקדה לכד יהושע ביום ההוא ויכה לפי חרב ואת מלכה החרם אותם ואת כל הנפש אשר בה לא השאיר שריד ויעש למלך מקדה כאשר עשה למלך יריחו | 28 Того ж самого дня  завоював Ісус Македу і вистинав його, разом з його царем,  вістрям меча й винищив їх геть з усім живим, що було  в ньому; не попустив нікому втекти; а з царем  Македи він повівся так само, як повівся був з царем  єрихонським. | 
| 29 ויעבר יהושע וכל ישראל עמו ממקדה לבנה וילחם עם לבנה | 29 І рушив далі Ісус, а з ним увесь Ізраїль, з Македи на Лівну й став воювати з Лівною. | 
| 30 ויתן יהוה גם אותה ביד ישראל ואת מלכה ויכה לפי חרב ואת כל הנפש אשר בה לא השאיר בה שריד ויעש למלכה כאשר עשה למלך יריחו | 30 Господь віддав також  і це місто з його царем у руки Ізраїлеві, і він  побив його вістрям меча з усім живим, що було в ньому;  не дав утекти нікому з нього, а з царем його повівся  так само, як повівся був з царем єрихонським. | 
| 31 ויעבר יהושע וכל ישראל עמו מלבנה לכישה ויחן עליה וילחם בה | 31 Тоді двигнувся Ісус і ввесь Ізраїль із ним від Лівни на Лахіш, обліг його і став з ним воювати. | 
| 32 ויתן יהוה את לכיש ביד ישראל וילכדה ביום השני ויכה לפי חרב ואת כל הנפש אשר בה ככל אשר עשה ללבנה | 32 І віддав Господь Лахіш  Ізраїлеві в руки; на другий день він його здобув і побив  вістрям меча з усім живим, що було в ньому, так само,  як учинив був з Лівною. | 
| 33 אז עלה הרם מלך גזר לעזר את לכיש ויכהו יהושע ואת עמו עד בלתי השאיר לו שריד | 33 Тоді прийшов був Горам, цар  гезерський, Лахішеві на підмогу, та Ісус так побив його  й його військо, що не лишилося живої душі в нього. | 
| 34 ויעבר יהושע וכל ישראל עמו מלכיש עגלנה ויחנו עליה וילחמו עליה | 34 Двигнувся тоді Ісус з усім Ізраїлем від Лахішу на Еглон, і облягли вони його і розпочали війну з ним. | 
| 35 וילכדוה ביום ההוא ויכוה לפי חרב ואת כל הנפש אשר בה ביום ההוא החרים ככל אשר עשה ללכיש | 35 Взяли вони його того ж  самого дня й побили вістрям меча, і винищили того дня геть  чисто всі душі в ньому, так само, як учинив він був  з Лахішем. | 
| 36 ויעל יהושע וכל ישראל עמו מעגלונה חברונה וילחמו עליה | 36 З Еглону рушив Ісус з усім Ізраїлем на Хеврон та й розпочав бій з ним. | 
| 37 וילכדוה ויכוה לפי חרב ואת מלכה ואת כל עריה ואת כל הנפש אשר בה לא השאיר שריד ככל אשר עשה לעגלון ויחרם אותה ואת כל הנפש אשר בה | 37 Взяли вони його  й побили його вістрям меча, й царя його з усіма містами  й з усім, що було живим у ньому, не пощадивши  нічого, точнісінько, як був учинив він з Еглоном. Він доконав  над ним повне знищення та над усім живим, що було  в ньому. | 
| 38 וישב יהושע וכל ישראל עמו דברה וילחם עליה | 38 Звідси повернувсь Ісус з усім Ізраїлем проти Девіру та й розпочав наступ на нього. | 
| 39 וילכדה ואת מלכה ואת כל עריה ויכום לפי חרב ויחרימו את כל נפש אשר בה לא השאיר שריד כאשר עשה לחברון כן עשה לדברה ולמלכה וכאשר עשה ללבנה ולמלכה | 39 Він узяв його з його  царем і з усіма його містами й вистинав його вістрям меча  й винищив дощенту все живе в ньому, не зоставляючи  нікого живим; так як розправивсь був із Хевроном, так само він  розправивсь із Девіром та його царем,  і як розправився з Лівною та її царем. | 
| 40 ויכה יהושע את כל הארץ ההר והנגב והשפלה והאשדות ואת כל מלכיהם לא השאיר שריד ואת כל הנשמה החרים כאשר צוה יהוה אלהי ישראל | 40 Отак підбив Ісус увесь  край: гори, Негев, поділля, підгір’я з усіма їхніми царями;  не лишив живим нічого, він винищив дощенту все живе,  як повелів Господь, Бог Ізраїля. | 
| 41 ויכם יהושע מקדש ברנע ועד עזה ואת כל ארץ גשן ועד גבעון | 41 Ісус розбив їх від Кадеш-Барне до Гази та всю країну від Гошену аж до Гівеону. | 
| 42 ואת כל המלכים האלה ואת ארצם לכד יהושע פעם אחת כי יהוה אלהי ישראל נלחם לישראל | 42 Розгромив Ісус усіх царів тих та забрав одним походом усі їхні землі, бо Господь, Бог Ізраїля, воював за Ізраїля. | 
| 43 וישב יהושע וכל ישראל עמו אל המחנה הגלגלה | 43 Нарешті повернувся Ісус з усім Ізраїлем до табору в Гілгал. |