1 ובכן אמר אני הכי זנח האלהים את עמו חלילה כי גם אנכי בן ישראל מזרע אברהם למטה בנימן | 1 Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова. |
2 לא זנח האלהים את עמו אשר ידעו מקדם או הלא תדעו את אשר הכתוב אמר באליהו כאשר קרא אל האלהים על ישראל לאמר | 2 Не отверг Бог народа Своего, который Он наперед знал. Или не знаете, что говорит Писание в [повествовании об] Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря: |
3 יהוה את נביאיך הרגו ואת מזבחתיך הרסו ואותר אני לבדי ויבקשו את נפשי | 3 Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут. |
4 אבל מה ענה אתו מענה אלהים השארתי לי שבעת אלפים איש אשר לא כרעו לבעל | 4 Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом. |
5 וכן גם בעת הזאת נותרה שארית על פי בחירת החסד | 5 Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток. |
6 ואם היתה זאת על ידי החסד לא היתה מתוך המעשים כי לולי כן החסד איננו עוד חסד ואם היתה מתוך המעשים איננו עוד חסד כי לולי כן המעשים יחדל להיות מעשה | 6 Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело. |
7 ועתה מה הוא את אשר בקש ישראל לא השיג רק הנבחרים הם השיגו והנשארים השמינו לבבם | 7 Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились, |
8 ככתוב נתן להם האלהים רוח תרדמה עינים לא לראות ואזנים לא לשמע עד היום הזה | 8 как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня. |
9 ודוד הוא אמר יהי שלחנם לפח ולרשת ולמוקש ולשלומים להם | 9 И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им; |
10 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 10 да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда. |
11 ובכן אני אמר הנכשלו למען יפלו חלילה אך בפשעם יצאה הישועה לגוים למען הקניאם | 11 Итак спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы [совсем] пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность. |
12 ואם פשעם עשר העולם וחסרונם עשר הגוים מלאם על אחת כמה וכמה | 12 Если же падение их--богатство миру, и оскудение их--богатство язычникам, то тем более полнота их. |
13 כי אליכם הגוים אני מדבר וכפי אשר שליח הגוים אנכי את שרותי אפאר | 13 Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое. |
14 לו אוכל להקניא את בשרי ולהושיע מקצתם | 14 Не возбужу ли ревность в [сродниках] моих по плоти и не спасу ли некоторых из них? |
15 כי אם געילתם רצוי לעולם מה אפוא תהיה אספתם הלא חיים מן המתים | 15 Ибо если отвержение их--примирение мира, то что [будет] принятие, как не жизнь из мертвых? |
16 ואם התרומה קדש כן גם העסה ואם השרש קדש כן גם הענפים | 16 Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви. |
17 וכי נקפו מקצת הענפים ואתה זית היער הרכבת במקומם ונתחברת לשרש הזית ולדשנו | 17 Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины, |
18 אל תתפאר על הענפים ואם תתפאר דע שאינך נשא את השרש כי אם השרש הוא נשא אותך | 18 то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, [то] [вспомни, что] не ты корень держишь, но корень тебя. |
19 וכי תאמר הלא נקפו הענפים למען ארכב אנכי | 19 Скажешь: 'ветви отломились, чтобы мне привиться'. |
20 כן הוא המה נקפו על אשר לא האמינו ואתה הנך קים על ידי האמונה אל תתגאה כי אם ירא | 20 Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся. |
21 כי האלהים אם לא חס על הענפים הנולדים מן העץ אולי לא יחוס גם עליך | 21 Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя. |
22 לכן ראה נא טובת אלהים וזעמו זעמו על הנפלים ועליך טובתו אם תעמד בטובתו ואם אין כי עתה גם אתה תגדע | 22 Итак видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости [Божией]; иначе и ты будешь отсечен. |
23 וגם המה אם לא יעמדו במרים ירכבו כי יכל האלהים לשוב להרכיבם | 23 Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их. |
24 כי אם אתה נגזרת מעץ אשר הוא בטבעו זית יער והרכבת שלא כטבע בזית טוב אלה היצאים ממנו על אחת כמה וכמה שירכבו בזית שלהם | 24 Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине. |
25 כי לא אכחד מכם אחי את הסוד הזה פן תהיו חכמים בעיניכם כי טמטום הלב למקצת נהיה לישראל עד כי יכנס מלא הגוים | 25 Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, --чтобы вы не мечтали о себе, --что ожесточение произошло в Израиле отчасти, [до времени], пока войдет полное [число] язычников; |
26 ובכן כל ישראל יושע ככתוב ובא לציון גואל וישיב פשע מיעקב | 26 и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова. |
27 ואני זאת בריתי אותם בהסירי חטאתם | 27 И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их. |
28 הן לפי הבשורה שנואים הם למענכם אך לפי הבחירה חביבים הם למען האבות | 28 В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию, возлюбленные [Божии] ради отцов. |
29 כי לא ינחם האלהים על מתנותיו ועל קריאתו | 29 Ибо дары и призвание Божие непреложны. |
30 כי כאשר גם אתם מלפנים ממרים הייתם את פי אלהים ועתה הוחנתם במרים של אלה | 30 Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их, |
31 כן גם אלה עתה ממרים היו למען על ידי חנינתכם גם הם יחנו | 31 так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы. |
32 כי האלהים הסגיר את כלם ביד המרי למען יחן את כלם | 32 Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать. |
33 מה עמק עשר חכמת אלהים ועשר דעתו משפטיו מי יחקר ודרכיו מי ימצא | 33 О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его! |
34 כי מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו | 34 Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему? |
35 או מי הקדימו וישלם לו | 35 Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать? |
36 הלא הכל ממנו והכל בו והכל אליו אשר לו הכבוד לעולמים אמן | 36 Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь. |