| 1 ואהבת את יהוה אלהיך ושמרת משמרתו וחקתיו ומשפטיו ומצותיו כל הימים | 1 «Люби Господа, Бога твого, і додержуй його приписів, його установ, його рішень та його заповідей по всі дні. | 
| 2 וידעתם היום כי לא את בניכם אשר לא ידעו ואשר לא ראו את מוסר יהוה אלהיכם את גדלו את ידו החזקה וזרעו הנטויה | 2 Визнайте сьогодні, — бо не  йдеться про ваших синів, вони бо не знають і не бачили повчань Господа,  Бога вашого, — визнайте його велич, його потужну руку і його простягнене  рам’я, | 
| 3 ואת אתתיו ואת מעשיו אשר עשה בתוך מצרים לפרעה מלך מצרים ולכל ארצו | 3 його знаки та його діла, що їх він учинив у Єгипті над фараоном, єгипетським царем, і над усім його краєм; | 
| 4 ואשר עשה לחיל מצרים לסוסיו ולרכבו אשר הציף את מי ים סוף על פניהם ברדפם אחריכם ויאבדם יהוה עד היום הזה | 4 що скоїв над його військом,  над кіньми й над колісницями, коли Господь хлинув на них водами  Червоного моря, як то вони гналися за вами, й вигубив їх по цей день; | 
| 5 ואשר עשה לכם במדבר עד באכם עד המקום הזה | 5 і що вчинив для нас у пустині, аж поки ви не прийшли до цього місця; | 
| 6 ואשר עשה לדתן ולאבירם בני אליאב בן ראובן אשר פצתה הארץ את פיה ותבלעם ואת בתיהם ואת אהליהם ואת כל היקום אשר ברגליהם בקרב כל ישראל | 6 і що зробив з Датаном та  Авірамом, синами Еліява, сина Рувима, коли земля роззявила свою пащу й  поглинула їх, посеред цілого Ізраїля, з їхніми сім’ями, з їхніми  наметами й з усім майном, що до них належало. | 
| 7 כי עיניכם הראת את כל מעשה יהוה הגדל אשר עשה | 7 А що ваші очі бачили всі великі діла, які Господь довершив, | 
| 8 ושמרתם את כל המצוה אשר אנכי מצוך היום למען תחזקו ובאתם וירשתם את הארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה | 8 то й додержуйте всі заповіді,  що їх сьогодні заповідаю вам, щоб, ставши сильними, ви могли ввійти й  зайняти землю, куди саме переходите, щоб заволодіти нею, | 
| 9 ולמען תאריכו ימים על האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיכם לתת להם ולזרעם ארץ זבת חלב ודבש | 9 і щоб ви жили довго на землі,  яку Господь клявся вашим батькам дати їм самим та їхньому потомству, на  землі, що тече медом і молоком. | 
| 10 כי הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה לא כארץ מצרים הוא אשר יצאתם משם אשר תזרע את זרעך והשקית ברגלך כגן הירק | 10 Бо земля, в яку ти йдеш,  щоб нею заволодіти, не є як Єгипетська земля, звідкіля ви вийшли, де ти  сіяв пашню й поливав руками, як городину в городі. | 
| 11 והארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה ארץ הרים ובקעת למטר השמים תשתה מים | 11 Земля, в яку оце маєш увійти, щоб заволодіти нею, — земля з горами й долинами, яка п’є воду дощів небесних; | 
| 12 ארץ אשר יהוה אלהיך דרש אתה תמיד עיני יהוה אלהיך בה מרשית השנה ועד אחרית שנה | 12 земля, що про неї дбає Господь, Бог твій; очі Господа, Бога твого, повсякчасно на ній, від початку до кінця року. | 
| 13 והיה אם שמע תשמעו אל מצותי אשר אנכי מצוה אתכם היום לאהבה את יהוה אלהיכם ולעבדו בכל לבבכם ובכל נפשכם | 13 Якщо ви справді слухатимете  мої веління, що я вам сьогодні заповідаю: любити Господа, Бога вашого, і  служити йому всім вашим серцем і всією вашою душею, | 
| 14 ונתתי מטר ארצכם בעתו יורה ומלקוש ואספת דגנך ותירשך ויצהרך | 14 — то я даватиму дощ вашій землі у свій час, дощ ранній і дощ пізній, і ти збереш хліба свої, своє вино й свою олію; | 
| 15 ונתתי עשב בשדך לבהמתך ואכלת ושבעת | 15 і дам для твоєї скотини траву на твоїх полях, і матимеш що їсти до наситу. | 
| 16 השמרו לכם פן יפתה לבבכם וסרתם ועבדתם אלהים אחרים והשתחויתם להם | 16 Глядіть, щоб не звело вас ваше серце й щоб ви не збочили й не стали служити іншим богам та бити їм поклони, | 
| 17 וחרה אף יהוה בכם ועצר את השמים ולא יהיה מטר והאדמה לא תתן את יבולה ואבדתם מהרה מעל הארץ הטבה אשר יהוה נתן לכם | 17 бо Господь запалав би на  вас гнівом і замкнув би небеса та й не було б більше дощу, й земля не  видала б урожаю і ви зникли б притьмом з плодючої землі, що її Господь  хоче вам дати. | 
| 18 ושמתם את דברי אלה על לבבכם ועל נפשכם וקשרתם אתם לאות על ידכם והיו לטוטפת בין עיניכם | 18 Вкладіть оці мої слова у  ваше серце й у вашу душу, прив’яжіть їх як знак собі до рук, і нехай  вони будуть вам мов налобник між очима. | 
| 19 ולמדתם אתם את בניכם לדבר בם בשבתך בביתך ובלכתך בדרך ובשכבך ובקומך | 19 Навчи їх ваших дітей, розмовляючи про них, коли сидітимеш у хаті й будеш у дорозі, лягаючи та й устаючи. | 
| 20 וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך | 20 Напиши їх у себе в хаті на одвірках і на воротях, | 
| 21 למען ירבו ימיכם וימי בניכם על האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיכם לתת להם כימי השמים על הארץ | 21 щоб ваші дні й дні ваших дітей були на землі, яку Господь клявся дати вашим батькам, такі численні, як дні небесні над землею. | 
| 22 כי אם שמר תשמרון את כל המצוה הזאת אשר אנכי מצוה אתכם לעשתה לאהבה את יהוה אלהיכם ללכת בכל דרכיו ולדבקה בו | 22 Бо як ви кріпко  додержуватимете всі ці заповіді, що їх я вам заповідаю виконувати, якщо  любитимете Господа, Бога вашого, ходитимете всіма його дорогами і  триматиметесь його, | 
| 23 והוריש יהוה את כל הגוים האלה מלפניכם וירשתם גוים גדלים ועצמים מכם | 23 то Господь прожене перед вами всі ті народи, й ви запануєте над народами, що більші й сильніші від вас. | 
| 24 כל המקום אשר תדרך כף רגלכם בו לכם יהיה מן המדבר והלבנון מן הנהר נהר פרת ועד הים האחרון יהיה גבלכם | 24 Кожне місце, куди ступить  ваша нога, буде вашим; від пустині до Ливану, від великої ріки Ефрату аж  до західнього моря йтиме ваша границя. | 
| 25 לא יתיצב איש בפניכם פחדכם ומוראכם יתן יהוה אלהיכם על פני כל הארץ אשר תדרכו בה כאשר דבר לכם | 25 Ніхто не встоїться перед вами; страх і жах перед вами нашле Господь, Бог ваш, на всю землю, на яку ступите, як він вас запевнив. | 
| 26 ראה אנכי נתן לפניכם היום ברכה וקללה | 26 Ось я покладаю сьогодні перед вами благословення й прокляття; | 
| 27 את הברכה אשר תשמעו אל מצות יהוה אלהיכם אשר אנכי מצוה אתכם היום | 27 благословення, коли будете слухатися заповідей Господа, Бога вашого, що заповідаю вам сьогодні; | 
| 28 והקללה אם לא תשמעו אל מצות יהוה אלהיכם וסרתם מן הדרך אשר אנכי מצוה אתכם היום ללכת אחרי אלהים אחרים אשר לא ידעתם | 28 прокляття, коли не будете  слухатися заповідей Господа, Бога вашого, і звернете з дороги, яку  заповідаю вам нині, та підете за іншими богами, яких не знаєте. | 
| 29 והיה כי יביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה ונתתה את הברכה על הר גרזים ואת הקללה על הר עיבל | 29 І як приведе тебе Господь,  Бог твій, у землю, куди простуєш, щоб заволодіти нею, то проголосиш  благословення на Герізім-горі, а прокляття на Евал-горі. | 
| 30 הלא המה בעבר הירדן אחרי דרך מבוא השמש בארץ הכנעני הישב בערבה מול הגלגל אצל אלוני מרה | 30 Вони стоять по тому боці  Йордану, за шляхом, що на захід сонця, в краю ханаанян, які живуть у  Араві, проти Гілгалу, коло Море-діброви. | 
| 31 כי אתם עברים את הירדן לבא לרשת את הארץ אשר יהוה אלהיכם נתן לכם וירשתם אתה וישבתם בה | 31 Бо вам треба перейти через Йордан, щоб увійти й зайняти землю, що її Господь, Бог ваш, дає нам; займіть її і осядьтесь на ній, | 
| 32 ושמרתם לעשות את כל החקים ואת המשפטים אשר אנכי נתן לפניכם היום | 32 та й старайтеся виконувати всі установи й закони, які оце сьогодні викладаю перед вами.» |