| 1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד | 1 Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool. |
| 2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא | 2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight. |
| 3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים | 3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools. |
| 4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה | 4 Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself. |
| 5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו | 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. |
| 6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל | 6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence. |
| 7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים | 7 Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools. |
| 8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד | 8 Like one who binds the stone in the sling is he who gives honor to a fool. |
| 9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים | 9 Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools. |
| 10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים | 10 Like an archer who wounds everybody is he who hires a passing fool or drunkard. |
| 11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו | 11 Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly. |
| 12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו | 12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. |
| 13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות | 13 The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!" |
| 14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו | 14 As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed. |
| 15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו | 15 The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth. |
| 16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם | 16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly. |
| 17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו | 17 He who meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears. |
| 18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות | 18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death, |
| 19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני | 19 is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking!" |
| 20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון | 20 For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases. |
| 21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב | 21 As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. |
| 22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן | 22 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. |
| 23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע | 23 Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart. |
| 24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה | 24 He who hates, dissembles with his lips and harbors deceit in his heart; |
| 25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו | 25 when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart; |
| 26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל | 26 though his hatred be covered with guile, his wickedness will be exposed in the assembly. |
| 27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב | 27 He who digs a pit will fall into it, and a stone will come back upon him who starts it rolling. |
| 28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה | 28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin. |