Isaiah (ישעיה) - Isaia 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם | 1 W Tobie, Panie, moja ucieczka, niech nie doznam wstydu na wieki; |
| 2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני | 2 wyrwij mnie i wyzwól w Twej sprawiedliwości, nakłoń ku mnie swe ucho i ocal mnie! |
| 3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה | 3 Bądź mi skałą schronienia i zamkiem warownym, aby mnie ocalić, boś Ty opoką moją i twierdzą. |
| 4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 Boże mój, wyrwij mnie z rąk niegodziwca, od pięści złoczyńcy i ciemiężyciela. |
| 5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 Ty bowiem, mój Boże, jesteś moją nadzieją, Panie, ufności moja od moich lat młodych! |
| 6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 Ty byłeś moją podporą od narodzin; od łona matki moim opiekunem. Ciebie zawsze wysławiałem. |
| 7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז | 7 Jak gdyby cudem stałem się dla wielu, Ty bowiem byłeś potężnym mym wspomożycielem. |
| 8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך | 8 Usta moje były pełne Twojej chwały, przez cały dzień - Twojej sławy. |
| 9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני | 9 Nie odtrącaj mnie w czasie starości; gdy siły ustaną, nie opuszczaj mnie! |
| 10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 Albowiem moi wrogowie o mnie rozprawiają, czyhający na moje życie radzą się nawzajem, |
| 11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל | 11 Bóg go opuścił - mówią - gońcie go, chwytajcie, bo nie ma on wybawcy. |
| 12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה | 12 O Boże, nie stój z daleka ode mnie, mój Boże, pośpiesz mi na pomoc! |
| 13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי | 13 Niech się zawstydzą i niech upadną wrogowie mego życia; niech się hańbą i wstydem okryją szukający mego nieszczęścia! |
| 14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך | 14 Ja zaś będę zawsze ufał i pomnażał wszelką Twą chwałę. |
| 15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 Moje usta będą głosić Twoją sprawiedliwość, przez cały dzień Twoją pomoc: bo nawet nie znam jej miary. |
| 16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 Przyjdę z potężnymi czynami Pana i będę przypominał tylko Jego sprawiedliwość. |
| 17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך | 17 Boże, Ty mnie uczyłeś od mojej młodości, i do tej chwili głoszę Twoje cuda. |
| 18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך | 18 Lecz i w starości, i w wieku sędziwym nie opuszczaj mnie, Boże, gdy [moc] Twego ramienia głosić będę, całemu przyszłemu pokoleniu - Twą potęgę, |
| 19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 i sprawiedliwość Twą, Boże, sięgającą wysoko, którą tak wielkich dzieł dokonałeś: o Boże, któż jest równy Tobie? |
| 20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 Zesłałeś na mnie wiele srogich utrapień, lecz znowu przywrócisz mi życie i z czeluści ziemi znów mnie wydobędziesz. |
| 21 תרב גדלתי ותסב תנחמני | 21 Pomnóż moją godność i pociesz mnie na nowo! |
| 22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל | 22 A ja chcę wielbić na harfie Twoją wierność, mój Boże! Będę Ci grał na cytrze, Święty Izraela! |
| 23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית | 23 Rozradują się moje wargi, gdy będę Ci śpiewał, i dusza moja, którą odkupiłeś. |
| 24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי | 24 Również mój język przez cały dzień będzie głosił Twoją sprawiedliwość, bo okryli się hańbą i wstydem szukający mojego nieszczęścia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ