Isaiah (ישעיה) - Isaia 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה | 1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima: |
| 2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 kao trava brzo se osuše, k’o mlada zelen brzo uvenu. |
| 3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה | 3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru. |
| 4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך | 4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! |
| 5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi. |
| 6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 Pravda će tvoja zasjati k’o svjetlost i tvoje pravo k’o sunce podnevno. |
| 7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. |
| 8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע | 8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš. |
| 9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ | 9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. |
| 10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו | 10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema. |
| 11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום | 11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat’. |
| 12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega. |
| 13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו | 13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. |
| 14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך | 14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem. |
| 15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. |
| 16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים | 16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora: |
| 17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. |
| 18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova. |
| 19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. |
| 20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k’o ures livada, poput dima se rasplinuti. |
| 21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažalijeva i daje. |
| 22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. |
| 23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov. |
| 24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו | 24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. |
| 25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם | 25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al’ ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose. |
| 26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. |
| 27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם | 27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka. |
| 28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika. |
| 29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה | 29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. |
| 30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo. |
| 31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. |
| 32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti. |
| 33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. |
| 34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit’ i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. |
| 35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k’o cedar krošnjat širi. |
| 36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 Prođoh, i gle – nema ga više; potražih ga i ne nađoh. |
| 37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום | 37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo. |
| 38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. |
| 39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje. |
| 40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו | 40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ