| 1 ויען בלדד השוחי ויאמר | 1 Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив: |
| 2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך | 2 «Доки ж таке говоритимеш, | і слова твоїх уст будуть, неначе буревій? |
| 3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק | 3 Чи то ж Бог перекручує право, | і Всемогутній кривить справедливість? |
| 4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם | 4 Коли діти твої згрішили проти нього, | то він і видав їх у руки їхніх переступів. |
| 5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן | 5 Ти ж, якіцо будеш шукати Бога, | як Всемогутнього будеш благати, |
| 6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 як будеш чистий, правий, | то він тепер напевне дбатиме про тебе | й обновить тобі домівку правди. |
| 7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 І твоє перше щастя буде маленьким, | та сильно забуяє те, що прийде. |
| 8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 Спитай лишень у давніх поколінь, | уважай на досвід предків, |
| 9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ | 9 бо ми, вчорашні, не знаємо нічого, | тінь на землі — дні наші. |
| 10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 Вони навчать тебе і тобі скажуть, | візьмуть науку зо свого серця. |
| 11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים | 11 Хіба росте тростина без мочару? | Чи очерет буяє на безвідді? |
| 12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש | 12 Ще в повному цвіту він, ще не стятий, | а вже раніш, ніж інша трава, в’яне. |
| 13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 Отака доля всіх, що забувають Бога, | надія ж нечестивого пропаща. |
| 14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 Його надія — нитка, | а певність — павутиння. |
| 15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться; | ухопиться за нього, — не вдержиться. |
| 16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 Він повний сил на сонці, | його галуззя поза сад сягає; |
| 17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 поміж каміння вплітається його коріння | і врізується в саме серце скелі. |
| 18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך | 18 Та коли вирвуть його з його місця, | воно зрікається його: Я тебе не знаю! |
| 19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 Тож так гниє він на дорозі, | коли з землі вже інші виростають. |
| 20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים | 20 О ні! Безвинного Бог не відштовхує, | ані злочинцеві руки не простягає. |
| 21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 Він ще наповнить уста твої сміхом, | уста твої веселим окликом. |
| 22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו | 22 І ворогів твоїх стид укриє, | і намет нечестивих зникне.» |