Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 ובני ראובן בכור ישראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכרתו לבני יוסף בן ישראל ולא להתיחש לבכרה | 1 Sinovi Izraelova prvenca Rubena. On je doista bio prvenac; ali kad je oskvrnuo očevu postelju, njegovo je pravo prvorodstva bilo dano sinovima Izraelova sina Josipa, ali im nije bilo upisano u rodovnik, |
2 כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכרה ליוסף | 2 jer je Juda nadvladao među braćom, a od njega se rodio knez. Ipak je pravo prvorodstva pripalo Josipu. |
3 בני ראובן בכור ישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי | 3 Sinovi Izraelova prvenca Rubena bili su: Henok, Falu, Hesron i Karmi. |
4 בני יואל שמעיה בנו גוג בנו שמעי בנו | 4 Joelovi sinovi: njegov sin Šemaja, njegov sin Gog, njegov sin Šimej, |
5 מיכה בנו ראיה בנו בעל בנו | 5 njegov sin Mika, njegov sin Reaja, njegov sin Baal, |
6 בארה בנו אשר הגלה תלגת פלנאסר מלך אשר הוא נשיא לראובני | 6 njegov sin Beera, koga je odveo u sužanjstvo asirski kralj Tiglat Pileser; on je bio poglavar Rubenova plemena. |
7 ואחיו למשפחתיו בהתיחש לתלדותם הראש יעיאל וזכריהו | 7 Njegovoj braći, po obiteljima, kad su se zapisali u plemenski rodovnik po naraštajima, bio je poglavar Jeiel, Zaharija, |
8 ובלע בן עזז בן שמע בן יואל הוא יושב בערער ועד נבו ובעל מעון | 8 Bela, sin Azazov, sin Šemin, sin Joelov. On je živio u Aroeru i do Neba i Baal Meona. |
9 ולמזרח ישב עד לבוא מדברה למן הנהר פרת כי מקניהם רבו בארץ גלעד | 9 Prema istoku njegova se zemlja prostirala do ulaza u pustinju, od rijeke Eufrata, jer mu se stoka umnožila u gileadskoj zemlji. |
10 ובימי שאול עשו מלחמה עם ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על כל פני מזרח לגלעד | 10 Za Šaulovih vremena vojevali su s Hagrijcima, koji su izginuli od njihove ruke; tako su se naselili u njihove šatore po svemu istočnom području od Gileada. |
11 ובני גד לנגדם ישבו בארץ הבשן עד סלכה | 11 Gadovi su sinovi živjeli blizu njih u bašanskoj zemlji do Salke. |
12 יואל הראש ושפם המשנה ויעני ושפט בבשן | 12 Poglavar je bio Joel, a drugi Šafan, pa Janaj i Šafat u Bašanu. |
13 ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשלם ושבע ויורי ויעכן וזיע ועבר שבעה | 13 Njihova su braća po svojim rodovima bila: Mihael, Mešulam, Šeba, Joraj, Jakan, Zija, Eber, sedmorica. |
14 אלה בני אביחיל בן חורי בן ירוח בן גלעד בן מיכאל בן ישישי בן יחדו בן בוז | 14 To su bili sinovi Abihajila, sina Hurija, sina Jaroaha, sina Gileada, sina Mihaela, sina Ješišaja, sina Jahdona, sina Buza. |
15 אחי בן עבדיאל בן גוני ראש לבית אבותם | 15 Ahi, sin Abdiela, Gunijeva sina, bio je poglavar njihova roda. |
16 וישבו בגלעד בבשן ובבנתיה ובכל מגרשי שרון על תוצאותם | 16 Živjeli su u Gileadu i u njihovim zaseocima te po svim šaronskim pašnjacima do njihovih krajeva. |
17 כלם התיחשו בימי יותם מלך יהודה ובימי ירבעם מלך ישראל | 17 Svi su bili zapisani u plemenski rodovnik za vremena judejskoga kralja Jotama i za vremena izraelskoga kralja Jeroboama. |
18 בני ראובן וגדי וחצי שבט מנשה מן בני חיל אנשים נשאי מגן וחרב ודרכי קשת ולמודי מלחמה ארבעים וארבעה אלף ושבע מאות וששים יצאי צבא | 18 Rubenovih i Gadovih sinova, i polovine Manašeova plemena, hrabrih junaka koji su nosili štit i mač te zapinjali lûk i bili vješti boju, bijaše četrdeset tisuća sedam stotina i šezdeset vojnika. |
19 ויעשו מלחמה עם ההגריאים ויטור ונפיש ונודב | 19 Ratovali su protiv Hagrijaca, Iturejaca, Nafišejaca i Nodabejaca. |
20 ויעזרו עליהם וינתנו בידם ההגריאים וכל שעמהם כי לאלהים זעקו במלחמה ונעתור להם כי בטחו בו | 20 U boju su zavapili k Bogu i on ih je uslišao jer su se pouzdali u nj: potpomognuti su protiv neprijatelja te su im predani u ruke Hagrijci sa svim njihovim saveznicima. |
21 וישבו מקניהם גמליהם חמשים אלף וצאן מאתים וחמשים אלף וחמורים אלפים ונפש אדם מאה אלף | 21 Zaplijenili su njihovu stoku – pedeset tisuća deva, dvije stotine i pedeset tisuća ovaca i koza i dvije tisuće magaraca – i odveli u ropstvo sto tisuća ljudi. |
22 כי חללים רבים נפלו כי מהאלהים המלחמה וישבו תחתיהם עד הגלה | 22 Pobijenih je mnogo palo, jer je taj boj bio od Boga; onda se naseliše na njihovo mjesto do sužanjstva. |
23 ובני חצי שבט מנשה ישבו בארץ מבשן עד בעל חרמון ושניר והר חרמון המה רבו | 23 Sinovi polovine Manašeova plemena nastanili su se u toj zemlji od Bašana do Baal Hermona i Šenira i do Hermonske gore. I bijahu se umnožili. |
24 ואלה ראשי בית אבותם ועפר וישעי ואליאל ועזריאל וירמיה והודויה ויחדיאל אנשים גבורי חיל אנשי שמות ראשים לבית אבותם | 24 Ovo su bili poglavari njihovih rodova: Efer, Jiši, Eliel, Azriel, Jeremija, Hodavja i Jahdiel, hrabri junaci i ugledni muževi: poglavari u svojim rodovima. |
25 וימעלו באלהי אבותיהם ויזנו אחרי אלהי עמי הארץ אשר השמיד אלהים מפניהם | 25 Ali kad su se iznevjerili Bogu svojih otaca i odali se preljubu s bogovima naroda one zemlje koje je Bog iskorijenio pred njima, |
26 ויער אלהי ישראל את רוח פול מלך אשור ואת רוח תלגת פלנסר מלך אשור ויגלם לראובני ולגדי ולחצי שבט מנשה ויביאם לחלח וחבור והרא ונהר גוזן עד היום הזה | 26 probudio je Izraelov Bog neprijateljstvo asirskoga kralja Pula i neprijateljstvo asirskoga kralja Tiglat Pilesera. Oni su odveli u sužanjstvo Rubenovo i Gadovo pleme i polovinu Manašeova plemena. Doveli su ih u Helah, Habor i Haru i na Gozansku rijeku do današnjega dana. |
27 Levijevi su sinovi bili: Geršom, Kehat i Merari. | |
28 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel. | |
29 Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjam. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar. | |
30 Eleazar rodi Pinhasa; Pinhas rodi Abišuu; | |
31 Abišua rodi Bukija; Buki rodi Uziju; | |
32 Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota; | |
33 Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; | |
34 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa; | |
35 Ahimaas rodi Azarju; Azarja rodi Johanana; | |
36 Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu. | |
37 Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; | |
38 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Šaluma; | |
39 Šalum rodi Hilkiju; Hilkija rodi Azarju; | |
40 Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka. | |
41 Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom. |