| 1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: »Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa. |
| 2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: ‘Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.’« |
| 3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu. |
| 4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji. |
| 5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: »Nećeš ući ovamo!« Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad. |
| 6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 Jer je David rekao: »Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.« Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda. |
| 7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom. |
| 8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada. |
| 9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim. |
| 10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל | 10 Evo vojvodâ Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom. |
| 11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom. |
| 12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka. |
| 13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca, |
| 14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu. |
| 15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini. |
| 16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu. |
| 17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 David uzdahnu: »O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!« |
| 18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti, nego je proli kao ljevanicu Jahvi |
| 19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 govoreći: »Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? Ta izlažući život pogibli donijeli su vode.« I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka. |
| 20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה | 20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom. |
| 21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao. |
| 22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame. |
| 23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem. |
| 24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka. |
| 25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže. |
| 26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema, |
| 27 שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles; |
| 28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin; |
| 29 סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin; |
| 30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin; |
| 31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin; |
| 32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin; |
| 33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin. |
| 34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin; |
| 35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal; |
| 36 חפר המכרתי אחיה הפלני | 36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin; |
| 37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj; |
| 38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar; |
| 39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba; |
| 40 עירא היתרי גרב היתרי | 40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin; |
| 41 אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad; |
| 42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים | 42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica. |
| 43 חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin. |
| 44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי | 44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama; |
| 45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin. |
| 46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma; |
| 47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel. |