| 1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול | 1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал: |
| 2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי | 2 Господь--твердыня моя и крепость моя и избавитель мой. |
| 3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני | 3 Бог мой--скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня! |
| 4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע | 4 Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь. |
| 5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני | 5 Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня; |
| 6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות | 6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. |
| 7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו | 7 Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой [дошел] до слуха Его. |
| 8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו | 8 Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался [на них Господь]. |
| 9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него. |
| 10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 10 Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его; |
| 11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח | 11 и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра; |
| 12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים | 12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных; |
| 13 מנגה נגדו בערו גחלי אש | 13 от блистания пред Ним разгорались угли огненные. |
| 14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו | 14 Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой; |
| 15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם | 15 пустил стрелы и рассеял их; [блеснул] молниею и истребил их. |
| 16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו | 16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его. |
| 17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 17 Простер Он [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих; |
| 18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני | 18 избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня. |
| 19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי | 19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня |
| 20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי | 20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне. |
| 21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי | 21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня. |
| 22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי | 22 Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим, |
| 23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה | 23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал, |
| 24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני | 24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне. |
| 25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו | 25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его. |
| 26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם | 26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно, |
| 27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל | 27 с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его. |
| 28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל | 28 Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных. |
| 29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי | 29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою. |
| 30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור | 30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену. |
| 31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 31 Бог! --непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него. |
| 32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו | 32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего? |
| 33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו | 33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь; |
| 34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני | 34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня; |
| 35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי | 35 научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук. |
| 36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני | 36 Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня. |
| 37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי | 37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои. |
| 38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם | 38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их; |
| 39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי | 39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои. |
| 40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני | 40 Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня; |
| 41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם | 41 Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня. |
| 42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם | 42 Они взывают, но нет спасающего, --ко Господу, но Он не внемлет им. |
| 43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם | 43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их. |
| 44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני | 44 Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне. |
| 45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי | 45 Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху [обо мне] повинуются мне. |
| 46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם | 46 Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих. |
| 47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי | 47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего, |
| 48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני | 48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы |
| 49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני | 49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня. |
| 50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר | 50 За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, |
| 51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם | 51 величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки! |