SCRUTATIO

Domenica, 14 dicembre 2025 - Santa Lucia ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 21


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר1 Господь навідав Сару, як обіцяв був, і вчинив їй так, як сказав був.
2 ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים2 Сара зачала і вродила Авраамові сина, в його старості, того часу, коли Господь призначив йому.
3 ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק3 І назвав Авраам сина, що народився в нього, а якого вродила Сара, Ісааком.
4 וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים4 Авраам обрізав Ісаака, свого сина, восьмого дня, як велів йому Бог.
5 ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו5 Було ж Авраамові сто років, коли народився в нього син Ісаак.
6 ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי6 А Сара сказала: Сміх учинив мені Господь: кожний, хто почує, буде з мене сміятися.
7 ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו7 Та й додала: Хто був би сказав Авраамові, що Сара грудьми годуватиме дітей? Бо я в його старості породила йому сина.
8 ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק8 Підросло ж хлоп’ятко, й відлучили його. Та й зробив Авраам великий бенкет того ж дня, коли відлучено Ісаака.
9 ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק9 Але Сара побачила, що син Агарі єгиптянки, якого ця була вродила Авраамові, насміхається з Ісаака;
10 ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק10 тому вона сказала до Авраама: Прожени геть оцю рабиню та її сина; не буде бо спадкоємцем син тієї рабині з моїм сином Ісааком.
11 וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו11 Вельми прикро було Авраамові те слово щодо його сина,
12 ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע12 але Бог сказав до Авраама: Не вболівай за хлопчину та за твою рабиню. В усьому, що тобі скаже Сара, вволи її волю, бо за Ісааком назоветься твоє потомство.
13 וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא13 Та й із сина рабині я теж виведу народ, бо й він твоя дитина.
14 וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע14 Встав Авраам раненько, взяв хліба та бурдюк води й дав Агарі; і вклавши їй на плечі дитину, відпустив її. Пішла вона, та й почала блукати в пустарях Версавії.
15 ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם15 Як же не стало в бурдюці води, кинула хлоп’я під корчем,
16 ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך16 сама ж пішла та й сіла від нього завдальшки на стріл з лука, мовила бо сама до себе: Не можу дивитися на смерть дитини! І сиділа навпроти та й плакала вголос.
17 וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם17 Почув Бог крик хлопчини, і ангел Божий кликнув до Агарі з неба та й сказав до неї: Що тобі, Агаре? Не бійся, бо почув Бог крик хлопчини там, де він лежить.
18 קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו18 Устань, візьми хлопця та гляди його добре, бо я виведу з нього великий народ.
19 ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער19 Тоді відкрив Бог їй очі, й вона побачила криницю з водою; вона пішла й набрала повний бурдюк води і дала пити хлопцеві.
20 ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת20 І був Бог із хлопчиною, і виріс він та й оселився в пустарях; і став він стрільцем-лучником,
21 וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים21 Оселився він у Паран-пустарях, а мати його взяла для нього жінку з єгипетського краю.
22 ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה22 І приключилося, що того часу сказали Авімелех і Фіхол, начальник його війська, до Авраама таке: Бог з тобою в усьому, що ти дієш.
23 ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה23 Клянись мені тепер ось тут Богом, що не зрадиш мене, ні дітей моїх, ні внуків моїх, та що будеш доброзичливим до мене й до краю, в якому перебуваєш, як я був до тебе.
24 ויאמר אברהם אנכי אשבע24 Авраам же відповів: Я клянусь.
25 והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך25 Однак Авраам докоряв Авімелехові за криницю води, яку захопили слуги Авімелехові.
26 ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום26 На те Авімелех відповів: Не знаю, хто це вчинив. Ні ти сам про це не звістив мені, ані я такого не чував, аж оце сьогодні.
27 ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית27 Тоді Авраам узяв овець та худоби й дав Авімелехові, і заключили вони обидва союз.
28 ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן28 Авраам поставив окремо сім ягниць з отари.
29 ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה29 Авімелех же спитав Авраама: Що це за сім отих ягниць, яких ти поставив окремо.
30 ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת30 А той відповів: Ти візьмеш тих сім ягниць з моєї руки, щоб вони були мені свідоцтвом, що це я викопав цю криницю.
31 על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם31 Тому й названо те місце Беер-Шева (Версавія), бо там клялись вони обидва.
32 ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים32 Отак заключили вони союз у Версавії. Тоді підвелись Авімелех і Фіхол, начальник його війська, і повернулися вони в край філістимлян.
33 ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם33 Авраам же посадив тамариск (дерево) у Версавії і закликав там ім’я Господа, Бога вічного.
34 ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים34 У краї філістимлян перебував Авраам довго.