| 1 בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָיוּמִצְוֺתַי תִּצְפֹּן אִתָּֽךְ׃ | 1 Мій сину! коли ти мої слова приймеш | і мої заповіді заховаєш у себе, |
| 2 לְהַקְשִׁיב לַחׇכְמָה אׇזְנֶךָתַּטֶּה לִבְּךָ לַתְּבוּנָֽה׃ | 2 вухом твоїм уважаючи на мудрість, | схиляючи до правди твоє серце, |
| 3 כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָאלַתְּבוּנָה תִּתֵּן קוֹלֶֽךָ׃ | 3 о так, коли ти розум зватимеш до себе, | з закликом звернешся до розсудку, |
| 4 אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶףוְֽכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃ | 4 коли шукатимеш його, як срібла, | коли розшукуватимеш його, як схований скарб, |
| 5 אָז תָּבִין יִרְאַת יְהֹוָהוְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָֽא׃ | 5 тоді ти збагнеш острах Господній, | тоді знайдеш пізнання Бога. |
| 6 כִּֽי־יְהֹוָה יִתֵּן חׇכְמָהמִפִּיו דַּעַת וּתְבוּנָֽה׃ | 6 Господь бо дає мудрість, | і з його уст виходить знання й розсудливість. |
| 7 וצפן יִצְפֹּן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּהמָגֵן לְהֹלְכֵי תֹֽם׃ | 7 Він для праведних зберігає допомогу; | він щит для тих, що ходять чесно. |
| 8 לִנְצֹר אׇרְחוֹת מִשְׁפָּטוְדֶרֶךְ חֲסִידָו יִשְׁמֹֽר׃ | 8 Він стежки правоти пильнує, | він береже дорогу своїх вірних. |
| 9 אָז תָּבִין צֶדֶק וּמִשְׁפָּטוּמֵישָׁרִים כׇּל־מַעְגַּל־טֽוֹב׃ | 9 Тоді ти зрозумієш правду й справедливість, | прямодушність і всяку путь добру, |
| 10 כִּֽי־תָבוֹא חׇכְמָה בְלִבֶּךָוְדַעַת לְֽנַפְשְׁךָ יִנְעָֽם׃ | 10 бо мудрість увійде в твоє серце, | знання буде відрадою душі твоєї. |
| 11 מְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָתְּבוּנָה תִנְצְרֶֽכָּה׃ | 11 Обачність буде сторожити над тобою, | і розум тебе берегтиме, |
| 12 לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָעמֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכֽוֹת׃ | 12 щоб від путі лихої тебе врятувати, | від чоловіка з розбещеним язиком, |
| 13 הַעֹזְבִים אׇרְחוֹת יֹשֶׁרלָלֶכֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ | 13 від тих, що праві стежки покидають, | щоб темними дорогами ходити; |
| 14 הַשְּׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רָעיָגִילוּ בְּֽתַהְפֻּכוֹת רָֽע׃ | 14 від тих, що раді зло чинити | й що кохаються в розбещеності зіпсуття, |
| 15 אֲשֶׁר אׇרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁיםוּנְלוֹזִים בְּמַעְגְּלוֹתָֽם׃ | 15 яких стежки криві, | і які дорогами своїми крутять; |
| 16 לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָהמִנׇּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִֽיקָה׃ | 16 та щоб урятувати тебе від чужої жінки, | від незнаної з облесними словами, |
| 17 הַֽעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָוְאֶת־בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵֽחָה׃ | 17 що друга своїх молодощів занехаяла, | і що Божий союз забула, |
| 18 כִּי שָׁחָה אֶל־מָוֶת בֵּיתָהּוְאֶל־רְפָאִים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃ | 18 бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней. |
| 19 כׇּל־בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּןוְלֹֽא־יַשִּׂיגוּ אׇרְחוֹת חַיִּֽים׃ | 19 Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться, | ані не досягне стежки життя. |
| 20 לְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טוֹבִיםוְאׇרְחוֹת צַדִּיקִים תִּשְׁמֹֽר׃ | 20 Тож ходитимеш дорогою добрих, | держатимешся стежок людей справедливих, |
| 21 כִּֽי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץוּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָֽהּ׃ | 21 бо праведні заселять землю | і бездоганні будуть на ній жити; |
| 22 וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּוּבוֹגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּֽנָּה׃ | 22 лукаві ж будуть стерті з землі, | невірні будуть викорінені з неї. |