| 1 לְֽתַאֲוָה יְבַקֵּשׁ נִפְרָדבְּכׇל־תּוּשִׁיָּה יִתְגַּלָּֽע׃ | 1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. |
| 2 לֹא־יַחְפֹּץ כְּסִיל בִּתְבוּנָהכִּי אִֽם־בְּהִתְגַּלּוֹת לִבּֽוֹ׃ | 2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. |
| 3 בְּֽבוֹא־רָשָׁע בָּא גַם־בּוּזוְֽעִם־קָלוֹן חֶרְפָּֽה׃ | 3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение. |
| 4 מַיִם עֲמֻקִּים דִּבְרֵי פִי־אִישׁנַחַל נֹבֵעַ מְקוֹר חׇכְמָֽה׃ | 4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток. |
| 5 שְׂאֵת פְּנֵֽי־רָשָׁע לֹא־טוֹבלְהַטּוֹת צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּֽט׃ | 5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. |
| 6 שִׂפְתֵי כְסִיל יָבֹאוּ בְרִיבוּפִיו לְֽמַהֲלֻמוֹת יִקְרָֽא׃ | 6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
| 7 פִּֽי־כְסִיל מְחִתָּה־לוֹוּשְׂפָתָיו מוֹקֵשׁ נַפְשֽׁוֹ׃ | 7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его. |
| 8 דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִיםוְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ | 8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева. |
| 9 גַּם מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתּוֹאָח הוּא לְבַעַל מַשְׁחִֽית׃ | 9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю. |
| 10 מִגְדַּל־עֹז שֵׁם יְהֹוָהבּֽוֹ־יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּֽב׃ | 10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен. |
| 11 הוֹן עָשִׁיר קִרְיַת עֻזּוֹוּכְחוֹמָה נִשְׂגָּבָה בְּמַשְׂכִּתֽוֹ׃ | 11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. |
| 12 לִפְנֵי־שֶׁבֶר יִגְבַּהּ לֶב־אִישׁוְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָֽה׃ | 12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе. |
| 13 מֵשִׁיב דָּבָר בְּטֶרֶם יִשְׁמָעאִוֶּלֶת הִיא־לוֹ וּכְלִמָּֽה׃ | 13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему. |
| 14 רֽוּחַ־אִישׁ יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּוְרוּחַ נְכֵאָה מִי יִשָּׂאֶֽנָּה׃ | 14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его? |
| 15 לֵב נָבוֹן יִקְנֶה־דָּעַתוְאֹזֶן חֲכָמִים תְּבַקֶּשׁ־דָּֽעַת׃ | 15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания. |
| 16 מַתָּן אָדָם יַרְחִיב לוֹוְלִפְנֵי גְדֹלִים יַנְחֶֽנּוּ׃ | 16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его. |
| 17 צַדִּיק הָרִאשׁוֹן בְּרִיבוֹ יבא וּבָֽא־רֵעֵהוּ וַחֲקָרֽוֹ׃ | 17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его. |
| 18 מִדְיָנִים יַשְׁבִּית הַגּוֹרָלוּבֵין עֲצוּמִים יַפְרִֽיד׃ | 18 Жребий прекращает споры и решает между сильными. |
| 19 אָח נִפְשָׁע מִקִּרְיַת־עֹז ומדונים וּמִדְיָנִים כִּבְרִיחַ אַרְמֽוֹן׃ | 19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка. |
| 20 מִפְּרִי פִי־אִישׁ תִּשְׂבַּע בִּטְנוֹתְּבוּאַת שְׂפָתָיו יִשְׂבָּֽע׃ | 20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается. |
| 21 מָוֶת וְחַיִּים בְּיַד־לָשׁוֹןוְאֹהֲבֶיהָ יֹאכַל פִּרְיָֽהּ׃ | 21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его. |
| 22 מָצָא אִשָּׁה מָצָא טוֹבוַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהֹוָֽה׃ | 22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. |
| 23 תַּחֲנוּנִים יְדַבֶּר־רָשׁוְעָשִׁיר יַעֲנֶה עַזּֽוֹת׃ | 23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо. |
| 24 אִישׁ רֵעִים לְהִתְרֹעֵעַוְיֵשׁ אֹהֵב דָּבֵק מֵאָֽח׃ | 24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат. |