SCRUTATIO

Domenica, 7 giugno 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

Mishlei (משלי) - Proverbi 18


font
Miqra 'al pi ha-MesorahБиблия Синодальный перевод
1 לְֽתַאֲוָה יְבַקֵּשׁ נִפְרָדבְּכׇל־תּוּשִׁיָּה יִתְגַּלָּֽע׃1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 לֹא־יַחְפֹּץ כְּסִיל בִּתְבוּנָהכִּי אִֽם־בְּהִתְגַּלּוֹת לִבּֽוֹ׃2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 בְּֽבוֹא־רָשָׁע בָּא גַם־בּוּזוְֽעִם־קָלוֹן חֶרְפָּֽה׃3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.
4 מַיִם עֲמֻקִּים דִּבְרֵי פִי־אִישׁנַחַל נֹבֵעַ מְקוֹר חׇכְמָֽה׃4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток.
5 שְׂאֵת פְּנֵֽי־רָשָׁע לֹא־טוֹבלְהַטּוֹת צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּֽט׃5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 שִׂפְתֵי כְסִיל יָבֹאוּ בְרִיבוּפִיו לְֽמַהֲלֻמוֹת יִקְרָֽא׃6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 פִּֽי־כְסִיל מְחִתָּה־לוֹוּשְׂפָתָיו מוֹקֵשׁ נַפְשֽׁוֹ׃7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его.
8 דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִיםוְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 גַּם מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתּוֹאָח הוּא לְבַעַל מַשְׁחִֽית׃9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю.
10 מִגְדַּל־עֹז שֵׁם יְהֹוָהבּֽוֹ־יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּֽב׃10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен.
11 הוֹן עָשִׁיר קִרְיַת עֻזּוֹוּכְחוֹמָה נִשְׂגָּבָה בְּמַשְׂכִּתֽוֹ׃11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 לִפְנֵי־שֶׁבֶר יִגְבַּהּ לֶב־אִישׁוְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָֽה׃12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 מֵשִׁיב דָּבָר בְּטֶרֶם יִשְׁמָעאִוֶּלֶת הִיא־לוֹ וּכְלִמָּֽה׃13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 רֽוּחַ־אִישׁ יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּוְרוּחַ נְכֵאָה מִי יִשָּׂאֶֽנָּה׃14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?
15 לֵב נָבוֹן יִקְנֶה־דָּעַתוְאֹזֶן חֲכָמִים תְּבַקֶּשׁ־דָּֽעַת׃15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 מַתָּן אָדָם יַרְחִיב לוֹוְלִפְנֵי גְדֹלִים יַנְחֶֽנּוּ׃16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 צַדִּיק הָרִאשׁוֹן בְּרִיבוֹ יבא וּבָֽא־רֵעֵהוּ וַחֲקָרֽוֹ׃17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 מִדְיָנִים יַשְׁבִּית הַגּוֹרָלוּבֵין עֲצוּמִים יַפְרִֽיד׃18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 אָח נִפְשָׁע מִקִּרְיַת־עֹז ומדונים וּמִדְיָנִים כִּבְרִיחַ אַרְמֽוֹן׃19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 מִפְּרִי פִי־אִישׁ תִּשְׂבַּע בִּטְנוֹתְּבוּאַת שְׂפָתָיו יִשְׂבָּֽע׃20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 מָוֶת וְחַיִּים בְּיַד־לָשׁוֹןוְאֹהֲבֶיהָ יֹאכַל פִּרְיָֽהּ׃21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 מָצָא אִשָּׁה מָצָא טוֹבוַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהֹוָֽה׃22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 תַּחֲנוּנִים יְדַבֶּר־רָשׁוְעָשִׁיר יַעֲנֶה עַזּֽוֹת׃23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 אִישׁ רֵעִים לְהִתְרֹעֵעַוְיֵשׁ אֹהֵב דָּבֵק מֵאָֽח׃24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.