Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David quando stava nel deserto dell'Idumea. DIO, Dio mio, a te io aspiro al primo apparir della luce. Di te ha sete l'anima mia: in quante maniere ha sete di te la mia carne! | 1 A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea. |
2 In una terra deserta, che vie non ha, ed è mancante di acque, mi presentai a te come nel santuario, per contemplare la tua potenza, e la tua gloria. | 2 O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways. |
3 Perocché miglior delle vite ell'è la tua misericordia: a te le labbra mie daran laude. | 3 By a deserted land, both inaccessible and waterless, so I have appeared in the sanctuary before you, in order to behold your virtue and your glory. |
4 Quindi io ti benedirò nella mia vita, e nel nome tuo alzerò le mie mani. | 4 For your mercy is better than life itself. It is you my lips will praise. |
5 Sia come ingrassata, e impinguata l'anima mia: e con voci di giubilo te loderà la mia bocca. | 5 So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name. |
6 Se io mi son ricordato di te nel mio letto al bel mattino, mediterò sopra dite: | 6 Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips. |
7 Perocché mio aiuto se' tu. | 7 When I have remembered you on my bed in the morning, I will meditate on you. |
8 E all'ombra dell'ali tue io esulterò: dietro a te va anelando l'anima mia: la tua destra mi ha sostenuto. | 8 For you have been my helper. And I will exult under the cover of your wings. |
9 Eglino però indarno cercano la mia vita: entreranno nelle cupe viscere della terra, | 9 My soul has clung close to you. Your right hand has supported me. |
10 Saranno dati in poter della spada, saran preda delle volpi. | 10 Truly, these ones have sought my soul in vain. They will enter into the lower parts of the earth. |
11 Ma il re in Dio si allegrerà: avranno laude tutti coloro, che per lui giurano; perché è stata chiusa la bocca di coloro, che parlavano iniquamente. | 11 They will be delivered into the hand of the sword. They will be the portions of foxes. |
12 Truly, the king will rejoice in God: all those who swear by him will be praised, because the mouth of those who speak iniquity has been blocked. |