| 1 Or tutte le tribù d'Israele si presentarono a David in Hebron, e dissero: Noi siamo tue ossa, e tua carne. | 1 Tada se sabraše sva izraelska plemena k Davidu u Hebron i rekoše: »Evo, mi smo od tvoje kosti i od tvoga mesa. |
| 2 Ed anche ne' passati tempi, quando avevamo Saul per nostro re, tu conducevi e riconducevi Israele: e il Signore ha detto a te: Tu sarai pastore del popolo mio d'Israele, e tu sarai condottiere d'Israele. | 2 Još prije, dok je još Šaul bio kralj nad nama, ti si upravljao svim pokretima Izraela, a Jahve ti je rekao: ‘Ti ćeš pásti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad Izraelom!’« |
| 3 E anche i seniori d'Israele andarono al re in Hebron, e il re David fece alleanza con essi in Hebron dinanzi al Signore, e unsero David in re d'Israele. | 3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David sklopi s njima savez u Hebronu pred Jahvom; i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom. |
| 4 David avea trent’anni, quando principiò a regnare, e regnò quarant'anni. | 4 Trideset je godina bilo Davidu kad je postao kralj, a kraljevao je četrdeset godina. |
| 5 Regnò in Hebron sette anni, e sei mesi sopra Giuda: in Gerusalemme regnò trentatre anni sopra tutto Israele, e Giuda. | 5 U Hebronu je kraljevao nad Judom sedam godina i šest mjeseci, a u Jeruzalemu kraljevaše trideset i tri godine nad svim Izraelom i nad Judom. |
| 6 E il re, e tutta la gente che era con lui, si mosse verso Gerusalemme contro li Jebusei che vi abitavano: ed eglino dissero a lui: Non entrerai qua dentro, se non ne leverai i ciechi e gli zoppi: volendo dire: David non ci entrerà. | 6 David krene s ljudima na Jeruzalem protiv Jebusejaca, koji su živjeli u onoj zemlji. Ali oni poručiše Davidu: »Nećeš ući ovamo! Slijepci će te i kljasti odbiti!« (To je imalo značiti: David neće ući ovamo.) |
| 7 Ma David prese la fortezza di Sion; questa è la città di David. | 7 Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad. |
| 8 Perocché David avea in quel giorno proposto un premio a chi avesse superati li Jebusei, e avesse toccati gli embrici de' tetti e levatine i ciechi, e gli zoppi che odiavano Davidde: per questo dicesi in proverbio: II cieco, e lo zoppo non entreran nel tempio. | 8 Onoga dana reče David: »Tko god pobije Jebusejce i popne se kroz prorov...« A kljaste i slijepe mrzi David iz sve duše. (Stoga se kaže: Slijepci i kljasti neka ne ulaze u Hram.) |
| 9 E Davidde abitò nella fortezza, e nomolla Città di David: e fecevi edifizii all'intorno, e interiormente principiando da Mello. | 9 David se nastani u tvrđavi i prozva je Davidov grad. Tada David podiže zid unaokolo od Mila pa unutra. |
| 10 E andava fortificandosi, e crescendo ogni dì più, e il Signore Dio degli eserciti era con lui. | 10 David je postajao sve silniji, jer Jahve, Bog nad vojskama, bijaše s njim. |
| 11 Oltre a ciò Hiram re di Tiro mandò ambasciatori a David, e legni di cedro, e legnajuoli e lavoratori di pietre per far case: e questi edificarono la casa di David. | 11 Tirski kralj Hiram posla k Davidu izaslanstvo i cedrova drveta, tesara i zidara, koji sagradiše dvor Davidu. |
| 12 E David riconobbe, come il Signore avea assicurato a lui il regno d'Israele, e lo avea innalzato al trono del popol suo d'Israele. | 12 Tada David spozna da ga je Jahve potvrdio za kralja nad Izraelom i da je vrlo uzvisio njegovo kraljevstvo radi svojega izraelskog naroda. |
| 13 Prese pertanto David ancora concubine, e mogli di Gerusalemme, quando vi andò da Hebron: ed ebbe David altri figliuoli, e figlie. | 13 Po dolasku iz Hebrona David uze još inoča i žena iz Jeruzalema; i rodi se Davidu još sinova i kćeri. |
| 14 E i nomi di quelli che a lui nacquero in Gerusalemme son questi: Samua, e Sobab, e Nathan, e Salomon, | 14 Evo imena djece koja mu se rodiše u Jeruzalemu: Šamua, Šobab, Natan, Salomon, |
| 15 E Jebahar, ed Elisua, e Nepheg, | 15 Jibhar, Elišua, Nefeg, Jafija, |
| 16 E Jahia, ed Elisama, ed Elioda, ed Eliphaleth. | 16 Elišama, Beeljada i Elifelet. |
| 17 Ma i Filistei avendo udito, come David era stato unto re d'Israele, si mossero tutti contro Davidde: la qual cosa avendo saputa David, si ritirò in un luogo munito. | 17 Kad su Filistejci čuli da su Davida pomazali za kralja nad Izraelom, iziđoše svi da se dočepaju Davida. Čuvši to, David siđe u svoj zaklon. |
| 18 E i Filistei, arrivati che furono, si stesero nella valle di Raphaim: | 18 Filistejci dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini. |
| 19 E David consultò il Signore, e disse: Andrò io contro i Filistei? e li darai tu nelle mie mani? E il Signore disse a David: Va, che io darò certamente i Filistei nelle tue mani. | 19 Tada David upita Jahvu: »Mogu li napasti Filistejce? Hoćeš li ih predati meni u ruke?« Jahve odgovori Davidu: »Napadni! Predat ću Filistejce tebi u ruke!« |
| 20 David allora andò a Baal Pharasim, e ivi gli sconfisse, e disse: II Signore ha dispersi i miei nemici dinanzi a me, come si disperge l'acqua. Per questo fu nomato quel luogo Baal Pharasim. | 20 Tada David dođe u Baal Perasim i ondje ih pobi. David reče: »Jahve je preda mnom prodro među moje neprijatelje kao što voda prodire.« Stoga se ono mjesto prozvalo Baal Perasim. |
| 21 E quelli lasciaron ivi i loro idoli, i quali furon presi da David, e dalla sua gente. | 21 Ostavili su ondje svoje bogove; a David i njegovi ljudi odnesoše ih. |
| 22 E tornaron nuovamente in campo i Filistei, e si distesero nella valle di Raphaim. | 22 Filistejci opet dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini. |
| 23 E David consultò il Signore, e disse: Andrò io contro i Filistei, e li darai tu nelle mie mani? E quegli rispose: Non andar direttamente verso di essi; ma gira dietro a loro, e andrai a loro dirimpetto a' peri. | 23 David opet upita Jahvu, a on mu odgovori: »Ne idi pred njih, nego im zađi za leđa i navali na njih s protivne strane Bekaima. |
| 24 E quando sentirai il rumore di un che cammini sulla vetta de’ peri, allora attaccherai la mischia: perocché allora il Signore verrà teco ad assalire il campo de' Filistei. | 24 Kad začuješ topot koraka po bekaimskim vrhovima, onda se požuri, jer će tada Jahve ići pred tobom da pobije filistejsku vojsku.« |
| 25 E David eseguì il comando del Signore, e mise in rotta i Filistei da Gabaa fino a Gezer. | 25 David učini kako mu je zapovjedio Jahve i pobi Filistejce od Gibeona sve do ulaza u Gezer. |