SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Ettore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 13


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 υιος πανουργος υπηκοος πατρι υιος δε ανηκοος εν απωλεια1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.
2 απο καρπων δικαιοσυνης φαγεται αγαθος ψυχαι δε παρανομων ολουνται αωροι2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.
3 ος φυλασσει το εαυτου στομα τηρει την εαυτου ψυχην ο δε προπετης χειλεσιν πτοησει εαυτον3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.
4 εν επιθυμιαις εστιν πας αεργος χειρες δε ανδρειων εν επιμελεια4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.
5 λογον αδικον μισει δικαιος ασεβης δε αισχυνεται και ουχ εξει παρρησιαν5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.
6 δικαιοσυνη φυλασσει ακακους τους δε ασεβεις φαυλους ποιει αμαρτια6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.
7 εισιν οι πλουτιζοντες εαυτους μηδεν εχοντες και εισιν οι ταπεινουντες εαυτους εν πολλω πλουτω7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.
8 λυτρον ανδρος ψυχης ο ιδιος πλουτος πτωχος δε ουχ υφισταται απειλην8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.
9 φως δικαιοις δια παντος φως δε ασεβων σβεννυται [9α] ψυχαι δολιαι πλανωνται εν αμαρτιαις δικαιοι δε οικτιρουσιν και ελεωσιν9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.
10 κακος μεθ' υβρεως πρασσει κακα οι δε εαυτων επιγνωμονες σοφοι10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.
11 υπαρξις επισπουδαζομενη μετα ανομιας ελασσων γινεται ο δε συναγων εαυτω μετ' ευσεβειας πληθυνθησεται δικαιος οικτιρει και κιχρα11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.
12 κρεισσων εναρχομενος βοηθων καρδια του επαγγελλομενου και εις ελπιδα αγοντος δενδρον γαρ ζωης επιθυμια αγαθη12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.
13 ος καταφρονει πραγματος καταφρονηθησεται υπ' αυτου ο δε φοβουμενος εντολην ουτος υγιαινει [13α] υιω δολιω ουδεν εσται αγαθον οικετη δε σοφω ευοδοι εσονται πραξεις και κατευθυνθησεται η οδος αυτου13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.
14 νομος σοφου πηγη ζωης ο δε ανους υπο παγιδος θανειται14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.
15 συνεσις αγαθη διδωσιν χαριν το δε γνωναι νομον διανοιας εστιν αγαθης οδοι δε καταφρονουντων εν απωλεια15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.
16 πας πανουργος πρασσει μετα γνωσεως ο δε αφρων εξεπετασεν εαυτου κακιαν16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.
17 βασιλευς θρασυς εμπεσειται εις κακα αγγελος δε πιστος ρυσεται αυτον17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.
18 πενιαν και ατιμιαν αφαιρειται παιδεια ο δε φυλασσων ελεγχους δοξασθησεται18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.
19 επιθυμιαι ευσεβων ηδυνουσιν ψυχην εργα δε ασεβων μακραν απο γνωσεως19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.
20 ο συμπορευομενος σοφοις σοφος εσται ο δε συμπορευομενος αφροσι γνωσθησεται20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.
21 αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα τους δε δικαιους καταλημψεται αγαθα21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.
22 αγαθος ανηρ κληρονομησει υιους υιων θησαυριζεται δε δικαιοις πλουτος ασεβων22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.
23 δικαιοι ποιησουσιν εν πλουτω ετη πολλα αδικοι δε απολουνται συντομως23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.
24 ος φειδεται της βακτηριας μισει τον υιον αυτου ο δε αγαπων επιμελως παιδευει24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.
25 δικαιος εσθων εμπιπλα την ψυχην αυτου ψυχαι δε ασεβων ενδεεις25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.