ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 προσευχη του μωυση ανθρωπου του θεου κυριε καταφυγη εγενηθης ημιν εν γενεα και γενεα | 1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. |
| 2 προ του ορη γενηθηναι και πλασθηναι την γην και την οικουμενην και απο του αιωνος εως του αιωνος συ ει | 2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation. |
| 3 μη αποστρεψης ανθρωπον εις ταπεινωσιν και ειπας επιστρεψατε υιοι ανθρωπων | 3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them. |
| 4 οτι χιλια ετη εν οφθαλμοις σου ως η ημερα η εχθες ητις διηλθεν και φυλακη εν νυκτι | 4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant: |
| 5 τα εξουδενωματα αυτων ετη εσονται το πρωι ωσει χλοη παρελθοι | 5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation. |
| 6 το πρωι ανθησαι και παρελθοι το εσπερας αποπεσοι σκληρυνθειη και ξηρανθειη | 6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints. |
| 7 οτι εξελιπομεν εν τη οργη σου και εν τω θυμω σου εταραχθημεν | 7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God? |
| 8 εθου τας ανομιας ημων ενωπιον σου ο αιων ημων εις φωτισμον του προσωπου σου | 8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him. |
| 9 οτι πασαι αι ημεραι ημων εξελιπον και εν τη οργη σου εξελιπομεν τα ετη ημων ως αραχνην εμελετων | 9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee. |
| 10 αι ημεραι των ετων ημων εν αυτοις εβδομηκοντα ετη εαν δε εν δυναστειαις ογδοηκοντα ετη και το πλειον αυτων κοπος και πονος οτι επηλθεν πραυτης εφ' ημας και παιδευθησομεθα | 10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof. |
| 11 τις γινωσκει το κρατος της οργης σου και απο του φοβου σου τον θυμον σου | 11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies. |
| 12 εξαριθμησασθαι την δεξιαν σου ουτως γνωρισον και τους πεπεδημενους τη καρδια εν σοφια | 12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded: |
| 13 επιστρεψον κυριε εως ποτε και παρακληθητι επι τοις δουλοις σου | 13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name: |
| 14 ενεπλησθημεν το πρωι του ελεους σου και ηγαλλιασαμεθα και ευφρανθημεν εν πασαις ταις ημεραις ημων | 14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted: |
| 15 ευφρανθημεν ανθ' ων ημερων εταπεινωσας ημας ετων ων ειδομεν κακα | 15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face: |
| 16 και ιδε επι τους δουλους σου και τα εργα σου και οδηγησον τους υιους αυτων | 16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance: |
| 17 και εστω η λαμπροτης κυριου του θεου ημων εφ' ημας και τα εργα των χειρων ημων κατευθυνον εφ' ημας | 17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted. |
| 18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted. | |
| 19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel. | |
| 20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people. | |
| 21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him. | |
| 22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him. | |
| 23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him. | |
| 24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight. | |
| 25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | |
| 26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers. | |
| 27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation. | |
| 28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth. | |
| 29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him. | |
| 30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven. | |
| 31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments: | |
| 32 If they profane my justices: and keep not my commandments: | |
| 33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes. | |
| 34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail. | |
| 35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void. | |
| 36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: | |
| 37 his seed shall endure for ever. | |
| 38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven. | |
| 39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed. | |
| 40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth. | |
| 41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear. | |
| 42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours. | |
| 43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice. | |
| 44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle. | |
| 45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground. | |
| 46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion. | |
| 47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire? | |
| 48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain? | |
| 49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? | |
| 50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth? | |
| 51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations: | |
| 52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed. | |
| 53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ