Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? | 1 Dlaczego z dala stoisz, o Panie, w czasach ucisku się kryjesz, |
| 2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | 2 gdy występny się pyszni, biedny jest w udręce i ulega podstępom, które tamten uknuł? |
| 3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. | 3 Bo występny się chełpi swoim pożądaniem, bluźni drapieżca i pogardza Panem. |
| 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. | 4 W pysze swojej powiada występny: Nie pomści; nie ma Boga: oto jest całe jego myślenie. |
| 5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. | 5 Drogi jego układają się zawsze szczęśliwie; Twe wyroki zbyt są wzniosłe dla niego; parska na wszystkich swoich przeciwników. |
| 6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. | 6 Myśli on sobie: Ja się nie zachwieję; nie zaznam niedoli w najdalsze pokolenia. |
| 7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. | 7 Usta jego pełne przekleństwa, zdrady i podstępu, na jego języku udręka i złośliwość. |
| 8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. | 8 Siedzi w zasadzce przy drogach i niewinnego zabija w ukryciu; oczy jego śledzą biedaka. |
| 9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. | 9 Zasadza się w kryjówce, jak lew w swej jaskini; zasadza się, by porwać ubogiego: porywa ubogiego i w sieć swoją wciąga. |
| 10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. | 10 Schyla się, przysiada na ziemi, a od jego przemocy pada ubogi. |
| 11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. | 11 Mówi w swym sercu: Bóg nie pamięta, odwraca swe oblicze, nigdy nie zobaczy. |
| 12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. | 12 Powstań, o Panie, wznieś swą rękę, Boże! Nie zapominaj o biednych! |
| 13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | 13 Dlaczego występny gardzi Bogiem, mówi w swym sercu: Nie pomści? |
| 14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. | 14 A Ty widzisz trud i boleść, patrzysz, by je wziąć w swoje ręce. Tobie się biedny poleca, Tyś opiekunem sieroty! |
| 15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. | 15 Skrusz ramię występnego i złego: pomścij jego nieprawość, by już go nie było. |
| 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. | 16 Pan jest królem na wieki wieków, z Jego ziemi zniknęli poganie. |
| 17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: | 17 Panie, usłyszałeś pragnienie pokornych, umocniłeś ich serca, nakłoniłeś ucha, |
| 18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. | 18 aby strzec praw sieroty i uciśnionego i aby człowiek [powstały] z ziemi nie siał już postrachu. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ