SCRUTATIO

Venerdi, 19 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Job 17


font
KING JAMES BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.1 Zgnębiony duch - minęły dni, tylko grób mi pozostaje.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?2 Czyż nie naśmiewcy są ze mną? Od szyderstw mam noce bezsenne.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?3 Ty sam racz zastaw przechować, bo któż chce za mnie poręczyć?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.4 Zamknąłeś ich umysł przed rozsądkiem, nie dopuścisz do ich triumfu.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.5 Zwołano bliskich do podziału, a mdleją oczy własnych dzieci.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.6 Wydano mnie ludziom na pośmiewisko, jestem w ich oczach wyrzutkiem.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.7 Moje oko przyćmione od bólu, członki me wyschły jak cień.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.8 Sprawiedliwi są tym przerażeni, uczciwi na złych się gniewają;
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.9 bogobojni pewniejsi swej drogi, kto ręce ma czyste, mocniejszy.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.10 Wy wszyscy, nawróćcie się, przyjdźcie! Mędrca wśród was nie znajduję.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.11 Minęło już życie, z nim plany i dążenia mojego serca.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.12 Noc chcą zamienić na dzień: światło jest bliżej niż ciemność.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.13 Mam ufać? Szeol mym domem, w ciemności rozścielę swe łoże,
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.14 grobowi powiem: Mój ojcze! Matko ma, siostro! - robactwu.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?15 Właściwie, po cóż nadzieja, kto przedmiot ufności zobaczy?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.16 Czy zejdzie do królestwa Szeolu? Czy razem do ziemi pójdziemy?