Job 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 And Job answered and said, | 1 И отвечал Иов и сказал: |
| 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. | 2 подлинно, [только] вы люди, и с вами умрет мудрость! |
| 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? | 3 И у меня [есть] сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же? |
| 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. | 4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем--[человек] праведный, непорочный. |
| 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. | 5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами. |
| 6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. | 6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. |
| 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: | 7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; |
| 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. | 8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские. |
| 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? | 9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие? |
| 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. | 10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти. |
| 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? | 11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи? |
| 12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. | 12 В старцах--мудрость, и в долголетних--разум. |
| 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. | 13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум. |
| 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. | 14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится. |
| 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. | 15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю. |
| 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. | 16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение. |
| 17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools. | 17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми. |
| 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. | 18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их; |
| 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. | 19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых; |
| 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. | 20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла; |
| 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. | 21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет; |
| 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. | 22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную; |
| 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. | 23 умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их; |
| 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. | 24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути: |
| 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. | 25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ