Józsue könyve 15
123456789101112131415161718192021222324
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. – | 1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана; |
| 2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik; | 2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива; |
| 3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába, | 3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае, |
| 4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. – | 4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. |
| 5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik, | 5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана; |
| 6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez, | 6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова; |
| 7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz, | 7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела; |
| 8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van, | 8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу; |
| 9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába, | 9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим; |
| 10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába, | 10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну; |
| 11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja. | 11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море. |
| 12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten. | 12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон. |
| 13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront. | 13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон. |
| 14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait. | 14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. |
| 15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak. | 15 Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер). |
| 16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.« | 16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. |
| 17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül. | 17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою. |
| 18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?« | 18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе? |
| 19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét. | 19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние. |
| 20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten. | 20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их: |
| 21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur, | 21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур, |
| 22 Kína, Dimóna, Adáda, | 22 Кина, Димона, Адада, |
| 23 Kádes, Hácor, Jetnám, | 23 Кедес, Асор и Ифнан, |
| 24 Zíf, Telem, Bálót, | 24 Зиф, Телем и Валоф, |
| 25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor, | 25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор, |
| 26 Ámám, Sáma, Moláda, | 26 Амам, Шема и Молада, |
| 27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet, | 27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет, |
| 28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja, | 28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея, |
| 29 Baála, Jím, Eszem, | 29 Ваала, Иим и Ацем, |
| 30 Eltolád, Keszíl, Hárma, | 30 Елфолад, Кесил и Хорма, |
| 31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna, | 31 Циклаг, Мадмана и Сансана, |
| 32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik. | 32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами. |
| 33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena, | 33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, |
| 34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim, | 34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам, |
| 35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka, | 35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека, |
| 36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. – | 36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами. |
| 37 Szánán, Hadassza, Migdalgád, | 37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад, |
| 38 Deleán, Micpe, Jektel, | 38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил, |
| 39 Lákis, Bászkát, Eglon, | 39 Лахис, Воцкаф и Еглон, |
| 40 Kebbon, Lehemán, Ketlis, | 40 Хаббон, Лахмас и Хифлис, |
| 41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. – | 41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами. |
| 42 Libna, Eter, Ásán, | 42 Ливна, Ефер и Ашан, |
| 43 Jefte, Esna, Neszíb, | 43 Иффах, Ашна и Нецив, |
| 44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. – | 44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами. |
| 45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt. | 45 Екрон с зависящими от него [городами] и селами его, |
| 46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak. | 46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их, |
| 47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja. | 47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел. |
| 48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót, | 48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо, |
| 49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir, | 49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир, |
| 50 Anáb, Istemó, Ánim, | 50 Анаф, Ештемо и Аним, |
| 51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. – | 51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами. |
| 52 Aráb, Rúma, Esaán, | 52 Арав, Дума и Ешан, |
| 53 Jánum, Béttáfua, Afeka, | 53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека, |
| 54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. – | 54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами. |
| 55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta, | 55 Маон, Кармил, Зиф и Юта, |
| 56 Jezrael, Jukádám, Zánoe, | 56 Изреель, Иокдам и Заноах, |
| 57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. – | 57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами. |
| 58 Hálhul, Besszúr, Gedor, | 58 Халхул, Беф-Цур и Гедор, |
| 59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik – | 59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. |
| 60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik. | 60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами. |
| 61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka, | 61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха, |
| 62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik. | 62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами. |
| 63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig. | 63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ