SCRUTATIO

Domenica, 1 marzo 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Józsue könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБиблия Синодальный перевод
1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába,3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. –4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez,6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz,7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van,8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába,9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим;
10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába,10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja.11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten.12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront.13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait.14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak.15 Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер).
16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül.17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?«18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét.19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten.20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur,21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 Kína, Dimóna, Adáda,22 Кина, Димона, Адада,
23 Kádes, Hácor, Jetnám,23 Кедес, Асор и Ифнан,
24 Zíf, Telem, Bálót,24 Зиф, Телем и Валоф,
25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor,25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 Ámám, Sáma, Moláda,26 Амам, Шема и Молада,
27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet,27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja,28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 Baála, Jím, Eszem,29 Ваала, Иим и Ацем,
30 Eltolád, Keszíl, Hárma,30 Елфолад, Кесил и Хорма,
31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna,31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik.32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena,33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim,34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka,35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. –36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Szánán, Hadassza, Migdalgád,37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Deleán, Micpe, Jektel,38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Lákis, Bászkát, Eglon,39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 Kebbon, Lehemán, Ketlis,40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. –41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Libna, Eter, Ásán,42 Ливна, Ефер и Ашан,
43 Jefte, Esna, Neszíb,43 Иффах, Ашна и Нецив,
44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. –44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt.45 Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak.46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja.47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót,48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir,49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 Anáb, Istemó, Ánim,50 Анаф, Ештемо и Аним,
51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. –51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 Aráb, Rúma, Esaán,52 Арав, Дума и Ешан,
53 Jánum, Béttáfua, Afeka,53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. –54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta,55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Jezrael, Jukádám, Zánoe,56 Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. –57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Hálhul, Besszúr, Gedor,58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik –59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik.60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka,61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik.62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig.63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.